Верьте или нет перевод на французский
43 параллельный перевод
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
Croyez-moi si vous voulez, je regrette rien.
И хотите верьте или нет - первый помощник на их стороне.
Croyez-le ou non, le second est avec eux.
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое.
Mais, que vous le croyez ou pas, il y a autour de vous des gens prêts à faire ce genre de choses.
Верьте или нет, только дома меня нет
Croyez-le ou non Je ne suis pas à la maison
Верьте или нет, только дома меня нет.
Croyez-le ou non Je ne suis pas à la maison
Верьте или нет, только Джорджа дома нет...
Croyez-le ou non, George est absent.
Верьте или нет, но меня дома нет.
Croyez-le ou non, je ne suis pas chez moi.
Мы не богаты верьте или нет, но иногда....
On n'est pas riches. Même si c'est imaginaire, parfois...
Джаред Кейн. Хорошо, верьте или нет, но есть хорошая причина нам быть людьми.
Eh bien, croyez-le ou pas, il y a en fait une bonne raison pour que nous soyons humains.
Верьте или нет, но у меня есть некоторый опыт общения с этими системами, и больше, чем, скажем, у танцующего чечетку эксперта по взрывчатке.
Croyez-le ou pas, j'ai eu un peu d'expérience avec ces systèmes. Plus, disons, qu'un expert en claquettes et en explosifs.
Правда? Да, верьте или нет, в то время я был немного ипохондриком. Знаете, для этого требуется некоторая концентрация.
Une fois quand j'étais un étudiant, je me suis diagnostiqué une demi-douzaine de symptômes distincts, avant de devoir laisser tomber.
Верьте или нет, Карта стал священником путешествующим по Африке, помогающим беженцам.
Croyez-le ou non, Maps est vraiment devenu prêtre. Il a voyagé en Afrique pour aider les réfugiés.
Верьте или нет, я должен вернуться в офис.
Croyez-le ou pas, je dois retourner au bureau.
Верьте или нет, но в 22 года Бак был каким-то крутым космическим ученым.
Croyez-le ou non, Buck était un grand scientifique à l'âge de 22 ans.
Верьте или нет, но да, наша образовательная среда, имеет для нас огромное значение.
Belle menace ou entrée en matière? C'est ce que bien...
И, верьте или нет, он продвигался как нагреватель детских бутылочек.
Croyez-moi ou non, ça a été inventé pour réchauffer les biberons.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Je fais ça depuis des années, et ça marche, croyez-le ou non, sans votre aide.
Верьте или нет. Продержитесь до клиники, а там уже наша очередь. Ладно.
Continuez à serrer fort jusqu'à la Clinique, et on s'en occupera à partir de là, d'accord?
Верьте или нет, в этот раз не я буду рассказывать, Гиббс.
Tu as quoi? Crois-le ou pas, ce n'est pas moi qui vais parler.
Верьте или нет, но на черном рынке он очень высоко ценится.
Croyez-le ou non, ça vaut cher au marché noir.
Верьте или нет, Со мной не так-то просто и встречаться.
Croyez le ou non, je ne suis pas un petit ami facile.
Верьте или нет, но именно этот трюк...
Et croyez-le ou non, c'est ce tour de magie...
Нет времени на математику, потому что, верьте или нет, дамы, господа, инопланетяне и планетяне...
Bien, il n'y a pas assez de temps pour plus de math, parce que devinez quoi, mesdames, messieurs, extraterrestres, et juste terrestre?
Верьте или нет, но да.
Crois-le ou pas, oui.
Верьте или нет, но я недавно узнал, что группа учёных из института ядерной физики в Хубэе провели эксперимент на циклотроне, и их результаты весьма многообещающи.
Croyez-le ou non, Je viens d'apprendre qu'une équipe de recherche chinoise à l'institut Hubei de physique nucléaire a démarré un test dans un cyclotron, et les résultats étaient très promettants.
Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота
Crois moi ou non, j'ai trouvé cela moins énervant. pour toi de juste m'interrompre que pour toi de trainer comme une puanteur de vomissement
Верьте или нет, но нам сейчас нужно одно и тоже. И что это?
Vous pouvez ne pas me croire, mais on veut tous la même chose.
Верьте или нет,
Croyez-le ou non,
И хотите верьте или нет, но в первый раз когда я услышал подобное, то посчитал безумием что Кеннеди обращается ко мне.
Parce que, crois-le ou non, la première fois que je l'ai entendu, j'étais assez fou pour croire que JFK s'adressait en réalité à moi.
Верьте или нет, вы приземлились прямо на Роберта Рипли.
Crois le ou pas, tu as atteri sur Robert Ripley.
Верьте или нет, но этим утром у меня на самом деле были действующие кредитки.
Croyez-le ou non, ce matin en fait, je devais changer ma carte de crédit.
Верьте или нет, но в молодости я выглядела неплохо.
Je n'étais pas mal, jeune, si vous arrivez à vous l'imaginer.
Верьте или нет, я понимаю немного, через что вы проходите.
Je comprends un peu ce que vous traversez.
Верьте или нет, я чувствую то же самое.
Mais le croyez ou non, je ressens la même chose.
- Верьте или нет, самое запутанное в этой истории - эта картина.
Crois-le ou non, la chose la plus tordue dans cette histoire est ce tableau.
Верьте или нет, ребята, я никогда раньше не ходил за свадебными платьями, поэтому я не совсем знаю, что взять с собой.
Croyez le ou pas les gars, je n'ai jamais été acheter de robe de mariée avant, donc je ne sais vraiment pas quoi emmener.
Физическая боль легче эмоциональной, но, верьте или нет, разговор тоже помогает.
Mieux vaut une douleur physique qu'émotionnelle chaque jour, mais croyez-le ou non, parler aide.
В моем правительстве есть люди, которым, верьте или нет, нужен этот человек на свободе из-за сложной внешней политики.
Il y a des gens dans mon gouvernement, croyez le ou pas, qui veulent faire sortir cet homme pour leur politique étrangère alambiquée, ici.
Верьте или нет, но мы будущие версии вас которые отправились назад во времени, чтобы предотвратить нечто ужасное.
Croyez-le ou non, nous sommes vos futures versions, ayant voyagé dans le passé pour empêcher une calamité.
Верьте мне или нет, но я не вру.
- Croyez ce que vous voulez, je mens pas.
Верьте или нет, я понимаю эту Динь-динь.
Pourquoi il y a une échelle?
Просто сказано, что он был чем-то вроде инструмента мистер Чан, верьте ему или нет, это может все еще ухудшиться.
Juste qu'il était une sorte d'outil. M. Chan, croyez-le ou non, cela peut encore s'aggraver.
- Верьте мне или нет, есть люди, которые считают, что подобными вопросами должен заниматься Рим.
Tous ceux qui pensent une telle chose sont soumis à Rome.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101