Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Со мной тоже

Со мной тоже перевод на французский

431 параллельный перевод
- Со мной тоже.
- Moi non plus.
Да, верно. Со мной тоже что-то похожее.
C'est vrai, pour moi aussi c'est comme ça.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
J'ai songé qu'il pourrait m'arriver quelque chose. Je veux vous parler.
Со мной тоже.
George. Tu ne sais pas ce qui s'est passé.
Со мной тоже такое случается.
Comptez sur moi. Moi aussi j'ai des ennuis de ce côté-là.
- И со мной тоже?
- Avec moi?
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Mon gars, quand on picole un peu trop d'esprit-de-bois, on a l'impression que tout...
Со мной тоже не разговаривает.
Il cause à personne!
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
Cette promotion a connu des événements imprévus... et moi aussi, d'ailleurs.
- И со мной тоже!
- A moi. A moi, par exemple.
Они со мной тоже пытались это проделать, как только я сюда переехала.
Ils l'ont essayé sur moi. Ils m'ont sauté dessus.
И что со мной ты натворила, ты тоже прекрасно понимаешь
Ce que tu m'as fait, tu le sais aussi.
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Accompagnez-moi au commissariat.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
Je suis aussi entêtée que toi.
И ваша тоже, пока вы со мной.
Et vous, tant que vous êtes avec moi.
Мой муж тоже со мной.
Mon mari est là, aussi.
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
Le jour où j'ai été blessé au visage un oiseau chantait gaiement sur une branche tout près de moi.
Мама, вы с отцом поедете со мной, и маркиз де Казоль тоже!
Allons-y avec de Cazolles!
Вы поедете со мной. И вы тоже.
Vous venez avec moi.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Tu sors aussi. Laisse blanche s'habiller.
Любой может забыть деньги, со мной такое тоже случалось.
Ça m'est déjà arrivé.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
J'avais envie d'aller au ciné ce soir. Je me demandais si vous et votre amie aimeriez venir au ciné ce soir avec mon ami et moi.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Les filles me regardent comme si j'ètais une punaise.
Но я тоже часть твоего прошлого. И ты не попрощался со мной.
Je fais aussi partie de votre passé, Vous n'avez pas dit au revoir.
И вы тоже идёте со мной. Обе.
Et vous aussi allez venir avec moi, toutes les deux.
Нет. Со мной это тоже впервые.
Non C'est ma première fois aussi
Вы тоже поедете со мной.
Allons secourir la princesse.
Тоже самое произошло со мной раньше, по дороге.
II m'est arrivé la même chose sur la route.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount et Universal se battent pour la pièce.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Et si vous voulez que vos enfants l'apprennent, très bien.
Скажите, солдаты, и кто служил со мной, тоже не вспомнит?
Soldats, ceux qui ont servi avec moi, ils ne se rappellent pas non plus?
Но я видел снимки в журналах. Там тоже не очень чисто. Почему бы тебе не поехать со мной?
J'ai vu... des photos dans un magazine.
- Со мной и с генералом вы тоже незнакомы?
Non, mon colonel. Rencontré le général ou moi?
У меня оно тоже было, но состарилось вместе со мной.
Moi aussi, je l'aurais, mais elle vieillit avec moi...
Я приношу несчастье тем, кто со мной сближается. И себе тоже.
quand j'ai pitié pour quelqu'un c'est mauvais pour lui et pour moi.
Один из них тоже поехал со мной, этим же поездом.
L'un d'eux m'a suivie dans le même train.
Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
Vous avez été brutal dans vos tractations avec moi.
Со мной это тоже бывает.
Moi aussi! François Pignon.
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
ça m'est arrivé la 1re fois.
А можно мой друг тоже со мной там будет учиться?
Je peux amener un ami?
Я хочу, что бы Вы сделали тоже самое со мной.
Je suis ici pour voir... s'il va m'arriver la même chose.
Со мной - тоже.
À moi aussi, c'est la 1re fois que ça m'arrive.
Со мной друг, которому тоже надоело в интернате.
Je t'ai ramené un copain qui s'emmerdait aussi à la pension.
И со мной, тоже?
Est-ce aussi la nôtre?
– Со мной тоже.
- Moi aussi.
Ты тоже не едешь, Джейк, не со мной.
Tu viens pas avec moi non plus.
Со мной тоже самое могло случиться. Очень плохо...
Vraiment...
Папочка, ты тоже поедешь со мной, если я сбегу?
Papa, Toi aussi tu vas me laisser partir?
Он тоже со мной.
Il est aussi avec moi.
¬ ы тоже, Ћаплант. ¬ ы идЄте со мной.
Vous venez aussi, vous.
- Ну, если ты тоже ляжешь со мной.
- Seulement si tu es près de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]