Вот он я перевод на французский
1,401 параллельный перевод
Я обещал вернуться, и вот он я!
Madeleine, j'avais juré de revenir. Eh bien, me voici.
Потом я взял кабриолет за 900 баксов и вуаля, вот он я!
Alors j'ai pris un taxi, j'en ai eu pour $ 900, et "voilà", me voici.
- Ну, Вот он я.
- Et bien, je suis là.
Что ж, вот он я...
Quoi que je sois...
" Вот он я.
" C'est moi.
Пэм, вот он я.
Pam, je suis ici.
Вот он я, живу новой жизнью, а ты всё поешь старые штампованные мотивчики.
Me voilà, menant une nouvelle vie et tu ressasses toujours les mêmes choses.
Я упорно трудился, чтобы быть лучше, стать искусным, и вот он я - чиню каменные ограды и здания школ.
J'ai travaillé dur pour m'améliorer, développer mes compétences et me voilà à réparer des murs et des écoles.
И уже вот он я, полностью исцеленный.
J'étais là.
Вот он я, 85-летний бывший вампир,
Mais c'est le cas, je suis un ex-vampire de 85 ans.
Вот он я здесь для тебя!
Je suis ici pour toi.
Дорант - настоящий вельможа, вхож во дворец, с самим королем разговаривает, вот как я с вами, и он оказывает мне великую честь своей дружбой.
Dorante est un homme de qualité, .. proche du roi et qui m'offre son amitié.
Вот он. Я его привез из Гвинеи.
Voila, j'ai ramené ça de la Guyane!
Я просто рада, что Карола здесь нет, чтобы он не увидел все это, вот и все.
Je suis contente que Karol ne soit pas ici pour voir ça.
Он знает, что я могу видеть его, мам, вот почему он хочет, чтобы они поймали меня.
Il sait que je le vois, maman. Pour ça il veut qu'ils m'arrêtent.
Он просил, чтобы я вам передала вот это.
Il m'a donné ça pour vous.
Вот я - полковник, да? Военком. Он раза в три больше моего зарабатывает.
Moi, je suis peut-être colonel... mais lui, il gagne trois fois plus.
И вот, я сказала Кайлу, что хочу подождать... и он бросил меня.
Donc j'ai dit à Kyle que je voulais attendre... et il m'a larguée.
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
Je pensais qu'il ne m'appellerait pas, mais c'était lui au téléphone, et il a dit que si je passais en ville demain vers 13 heures, on pourrait prendre un café.
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег.
- Il n'est pas comme les autres. - Propre sur moi et fort en maths. Il n'a pas d'argent, tu en as.
Вот он и пришел ко мне, надеясь, что я ему помогу
Alors il est venu me voir en espérant que je dise du bien de toi.
И вот, он вдруг решает вложить свои деньги И я думаю, он совсем спятил, Потому что, блин, большинство фильмов вечно ни приносят никакого дохода.
Mais quand il a voulu investir son argent, j'ai pensé qu'il était fou, parce que la plupart des films font perdre de l'argent.
Пойми, я люблю голое тело. Вот он лежит на мне, весь покрыт потом.
Moi, j'adore un homme nu trempé de sueur, au-dessus de moi.
Если он вернется, я разобью ему голову вот этим.
S'il rentre avant... avant qu'on soit partis, je lui fracasse la tête avec ça!
Он предложил хорошую цену, вот и я продал его.
Il a offert un bon prix, alors je l'ai vendu.
Святой отец, вот юный английский джентельмен, о котором я говорил вам, он принес вести от английского Двора.
Saint-Père, voici le jeune anglais dont je vous ai entretenu. Il nous a informés sur la cour d'Angleterre.
Вот что я вам скажу. Он говорил всякие глупые вещи мне и моей сестре.
Bon, je vais vous dire ça : il disait de sales trucs à ma soeur et moi.
А знаете? Я вот не считаю, что он так уж хорош.
Mais personnellement, je le trouve pas terrible.
Я не знала, что он может вот так.. внезапно с ума сойти.
Je ne pensais pas qu'il pourrait devenir comme ça.
я только что нашел вот это на одном из стендов с товаром и я могу добавить, что он был довольно плохо спрятан.
Je viens de trouver ça sur un des étalages, et il n'était même pas bien caché en plus.
Я как раз нарядилась на свидание. Вот и он.
Je me suis fait une beauté pour mon rendez-vous.
"Я ненавижу своего сына, вот почему он не может получить торт"?
{ \ pos ( 192,220 ) } "Je déteste mon fils et il n'aura pas de gâteau"?
Да, и вот какие воспоминания я отобрала - ты хотела отдать мою комнату Ребекке из-за личного самолета ее отца, ты пыталась подорвать мои шансы, чтобы стать возлюбленной Омеги Кай, ты заставила меня остаться с Эваном после того, как он мне изменил,
Voici dont je me souviens. Tu voulais donner ma chambre à Rebecca pour le jet privé de son père. T'as essayé de ruiner mes chances d'être Chérie d'Omega Chi.
То есть я делаю это, ты - - это, а он - - вот это?
Alors je fais ça, tu fais ça et il fait ça.
Вот он Боже Господи. Я запомнил это
1838 1839
Ну вот, если такой учёный в цифрах человек говорит простой девчонке как я, сэр, что я могу позволить себе его пиво, ну, кто я такая, чтобы говорить ему, что он неправ?
Si un homme avec son éducation dit à une fille simple comme moi que je PEUX me permettre cette bière, eh bien, qui suis-je pour dire le contraire?
Я всегда говорила, что дождусь своего дня, и вот он пришёл.
J'ai toujours dit que mon jour viendrait et nous y voilà.
Из своего офиса он направился прямиком сюда.. Вот я и подумала, что надо здесь поискать.
Il a quitté son bureau pour venir ici.
Он сбежал, а теперь вы пришли за ним. Так вот, я не позволю.
Vous l'avez créé pendant une espèce d'horrible expérimentation génétique.
Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами.
Alors, avant qu'il ne parte, je vous demande de, peut-être, donner une réponse un peu plus tempérée afin de nous donner du temps pour rassembler nos forces.
Мне бы на самом деле не хотелось, чтобы он узнал, что я вот так делаю за его спиной нечто подобное.
Ça m'ennuierait qu'il apprenne que je suis venue parler de lui dans son dos.
Он прав, я... Убийца — вот все, что я есть.
Il a raison, je suis... un meurtrier, c'est tout ce que je suis.
Я ставлю на то, что он не сможет сделать вот так.
Je parie qu'il ne sait pas faire ça.
Я-то с ним была, а вот он со мной нет.
J'étais avec lui, lui n'était pas avec moi.
То есть, я всегда говорю, "сшиби его, если он будет рядом", вот и все!
"Mets-les à genoux". C'est tout!
Он очень особенный мальчик, и я просто ненавижу, когда вижу, что он портачит, как тогда, вот и всё.
- Ce n'est pas la question... - C'est bon.
Ну, он играл в лакросс, вот я и подумал, что если и я буду...
Il jouait à la crosse donc, tu vois, je me suis dit si je joue...
После того, как я дал ему сто кусков и взял его в свою команду, он вот так со мной поступает.
Après l'avoir fait gagner 100 000 et l'avoir branché à mon réseau, Il me sort cette merde.
Вот что он ищет. Знак, что я нормальный.
Il cherche la preuve que je suis normal.
Хорошо, я думаю, вот он.
Ça doit être là.
И той ночью он не появлялся, вот я и вспомнила его, когда ваша милая леди звонила.
Puis, cette nuit-là, il ne s'est pas montré, donc je me suis rappelé de lui quand la belle jeune fille a appelé.
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот он какой 23
вот оно 2669
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот он какой 23
вот оно 2669
вот они 1269
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
он явно что 18
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44