Вот сюда перевод на французский
1,702 параллельный перевод
Я положу его вот сюда, ибо никто из нас не хочет тебя зачваканного трогать
Je le pose sur ta commode. Vaut mieux pas te toucher depuis l'incident.
Вот сюда.
Par ici.
Вот сюда, пожалуйста. Пит...
Par ici, s'il vous plaît.
Вот сюда, дамы, прошу вас.
Par ici, mesdames, s'il vous plaît.
Отправишься вот сюда и скажешь Фабиану, Что я велел отдать тебе портативный скиммер.
Va à cette adresse et dis à Fabian que je te donne le lecteur de cartes portable.
- Нажмите вот сюда...
- Appuyez là et...
Вот сюда, сэр.
Tout droit.
Посвети вот сюда.
Éclaire-moi ici, tu veux bien?
Вылей ему это в капельницу, вот сюда.
Pique-le avec ça au goutte-à-goutte.
Вот сюда, мисс Девро.
C'est par ici, Mme Devereaux.
Дави вот сюда.
Je m'en occupe. Appuyez.
А идете вы вот сюда. Какая-то глухомань.
- Au milieu de nulle part.
Лей вот сюда.
Oui. Verses-en.
Вот сюда.
Arrêtez-vous.
Положите свои очки вот сюда.
Ah, déposez d'abord vos lunettes sur le côté.
Вот сюда, лейтенант.
Par ici, lieutenant.
Вот сюда.
Juste ici.
Вот сюда.
Nous y voilà.
Вот сюда мы вешали носки для подарков.
Et ici, nous accrochions nos chaussettes.
Давайте вот сюда, сэр.
Tout va bien, Monsieur.
Иди сюда, вот так, вот сюда, поюлиже к сердцу.
Danse dans la lumière. Juste là, derrière le cœur...
- Нет, я могу всё объяснить. Да, вот сюда, сэр.
Je peux vous expliquer.
Если ты будешь смотреть вот сюда, то будет ощущение, что ты смотришь телевизор.
Quand tu regardes à travers ceci..... c'est comme si tu regardais la télévision.
Взгляните вот сюда и вы поймёте, что она подменила его.
Regardez le jaune là et vous... Elle l'a échangé.
Вот так, Китти. Я посажу тебя сюда.
Viens, Minette, je vais t'installer ici.
Вот он! Сюда!
- Là, par ici.
Вот, сюда, сюда, давай, давай, я держу.
Allez, allez, Je le tiens.
Если вы найдёте артефакт, просто погрузите его сюда, вот так, если сможете.
Si vous trouvez l'artefact, mettez-le là-dedans, comme ça, si vous pouvez.
Тинкл, тинкл Вот сюда
- À plus.
Вот как я сюда попала.
Et je vous ai trouvé.
они вызывают у меня мурашки, вот почему Я хочу уйти от сюда.
Ils me font flipper, c'est pour ça que je veux partir d'ici.
Вот и пришел сюда, чтобы вроде как прочувствовать, как оно тут, понимаете?
Je suis venu m'imprégner de l'ambiance.
И вот этот пушистый мячик засунь сюда и покрути...
C'est bon. Coince cette petite boule duveteuse à l'intérieur.
Я все лето этого ждал, и вот, наконец, завтра начнется то, ради чего я сюда приехал.
J'ai attendu tout l'été que ça commence et demain je ferai ce pour quoi je suis venu ici.
Так вот для чего ты притащил меня сюда.
Alors, voilà pourquoi tu m'as traîné ici.
Посмотри сюда, вот что он сделает с миллионами людей!
Regarde-ça, c'est ce qu'il fera à des millions de gens!
Но вот найти смысл в том, что они притащили нас сюда с самого утра...
Mais ce qui m'échappe, { \ pos ( 192,195 ) } c'est pourquoi ils nous traînent ici, de si bonne heure.
Вот почему я привез их сюда.
C'est pour ça qu'elles sont là.
На вид не внушает, но - Слушайте сюда. Вот как мы сделаем.
Ca n'y ressemble pas mais... ok?
Вот сюда.
Par ici. Attention la tête.
Как только мы проникнем за ворота... нам будет необходимо срезать по этой стене вот сюда. Замечательно.
Excellent.
Берем сюда, вырубаем, вот так.
On fait ça, et il est K.O.
... Вот сюда.
Venez par ici.
Итак, вот мое условие : " Вы, вместе с Чарли, обязуетесь приехать сюда, в Токио.
Alors, si on doit aller de l'avant, vous et Charlie devrez déménager vous-mêmes à Tokyo pour être nos agents de liaison.
Добрый день, сэр. Я сложил записи вот сюда, сэр.
Bonjour, monsieur.
Вот я и приехала сюда в надежде, что вы-то поймёте, каково это.
Je suis donc venue vous voir en espérant que vous comprendriez.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Plus depuis que Gorlacon m'a accusé de sorcellerie et donné ça... pour marquer ma marginalité, et me condamner à vivre pour le restant de mes jours ici, seule.
Я уверен, она вот-вот войдёт сюда.
Je suis sur que nous allons la voir apparaître par cette porte.
Всех сюда! - Вот он!
Avertissez l'équipe!
Вот так я и попала сюда.
Et c'est pourquoi je vais là-bas.
Просто проходи вот сюда, садись. - По твоему, я много болтаю?
Venez par ici, assoyez-vous simplement...
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
вот сука 102
вот спасибо 171
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот с этим 25
вот случится 20
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот с этим 25
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот снова 21
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47
вот странно 17
вот смотрите 59
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот снова 21
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47
вот странно 17
вот смотрите 59