Временной континуум перевод на французский
44 параллельный перевод
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
La vitesse excessive nous a propulsés dans un autre continuum espace-temps.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Un, se voir dans 30 ans lui fait un choc et elle décède, ou deux, la rencontre crée un paradoxe temporel et entraîne une réaction en chaîne qui modifie le continuum espace-temps et détruit l'univers entier!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Si elle était temporelle et qu'on était assez proches d'elle, il est possible qu'une explosion ait rompu le continuum espace-temps.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
C'est comme si le continuum espace-temps était détruit.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
J'hésite à faire des changements avant de savoir ce qui se passe.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
D'après les résidus de fluctuations temporelles, ils semblent être retournés dans leur continuum.
Да, и защищать пространственно-временной континуум. Почитай конституцию.
Si, mais aussi de protéger le continuum espace-temps.
Хронокинетический разряд взаимодействовал с варп-ядром. Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Une vague chrono-cinétique a frappé le réacteur et morcelé le continuum espace-temps à bord du vaisseau.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
J'ai violé Ies lois de l'espace-temps! Tant mieux pour toi.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Il dit qu'il peut courber l'espace-temps.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
Le continuum espace / temps ne peut plus rien supporter d'autre!
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Je sais que je risque de perturber le continuum espace / temps, mais je me suis téléporté en l'an 1671, où je me suis lié d'amitié avec mon héros d'enfance, le grand Takezo Kensei!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
Peut-être parce que mon Moi Futur frappe si fort ton Toi Futur, que ça se répercute sur le présent, bouleversant le continuum claque-temps.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
J'ai sauvé le continuum espace-temps et 40 % de ton rectum.
Весь пространственно-временной континуум может рухнуть из-за твоей нетерпеливости.
Tout Ie continuum espace-temps pourrait imploser à cause de ton impatience.
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
Tu perturbes le continuum rencard-temps.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
J'ai donc créé un appareil pour remonter le temps à travers le continuum espace-temps et récupérer Alfred Gross pour le ramener avec moi pour qu'il te sauve.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
J'en tapais cinq avec mon moi de 15 ans à travers le continuum espace-temps.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
C'est le continuum spatio temporel, toujours plein de surprises.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Peu importe ce qu'était notre vie, si le continuum espace-temps a été perturbé, nos destins ont changé.
Я попросила его что-нибудь выключить, но ты же его знаешь : "Не хочу продырявить пространственно-временной континуум!"
Je lui ai demandé d'éteindre quelque chose, mais tout cela était "Je ne veux pas percer un trou dans l'espace-timecontinuum!"
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Et si ça bouleversait le continuum spatiotemporel et envoyait la Terre droit dans le Soleil?
Пробил пространственно-временной континуум.
J'ai franchi le continuum espace-temps.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
Les habits voyagent mal dans le continuum espace-temps.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
Ils sont plus un culte, et le temps est leur échiquier, et des gens comme nous sommes une variable car nous comprenons ce qui est en jeu.
Пока ты не покоришь пространственно-временной континуум, мы ее не увидим.
Sauf si tu as conquis une machine à remonter le temps, c'est impossible de la voir désormais.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
Ils sont plus qu'un mythe, et le continuum espace temps est leur échiquier.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
Ou alors, c'est contre nature. L'une de vous disparaîtra.
Вот что происходит, когда ты не уважаешь пространственно-временной континуум.
C'est ce qui arrive quand on n'a pas de respect - pour le continuum espace temps.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Trop de pression sur le continuum espace-temps.
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
Nos doubles cosmiques se sont associés pour résoudre un paradoxe dans le continuum espace-temps.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Un superfluide sphérique et multidimensionnel montre la même densité d'énergie négative que l'espace-temps.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий.
"Après examen, j'ai changé d'avis à propos " de l'hypothèse Cooper-Hofstadter " que l'espace-temps est comme un superfluide.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
"Peut-être que l'espace-temps est comme deux clowns " avec un seau sur leurs têtes, un peu comme Cooper et Hofstadter. "
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
Tu as créé une rupture dans le continuum espace-temps?
Но осторожно! На этикетке написано, что можно повредить пространственно-временной континуум.
L'étiquette dit "peut causer des dégâts irréversibles au continuum spatio-temporel."
Наконец-то всё идеально, и я не запорол пространственно-временной континуум.
Finalement tout est parfait, et je n'ai même pas bousillé le continuum spatio-temporel.
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
C'est la seule chose capable de rompre le continuum espace-temps.
- Что? Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
Ta vitesse associée à celle de Thawne, sera suffisante pour le renvoyer à travers le continuum espace-temps.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
Imagine que c'est le continuum espace-temps.
Итак, вчера вечером, у тебя в квартире разорвался космически-временной континуум.
Donc, hier soir, le continuum espace-temps s'est déchiré au milieu de ton appartement.
Ничего, просто пытаюсь распутать пространственно-временной континуум.
C'est bon, j'essaye juste de débobiner l'espace temps.
Потому что, Инспектор Континуум, наши головы взорвались бы из-за пространственно-временной путаницы.
Parce que, Inspector Spacetime, nos esprits seraient détruits par la confusion espace-temps.
континуум 16
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18