Временном континууме перевод на французский
20 параллельный перевод
- Доступность топлива. Масса судна во временном континууме. Возможное местонахождение китов.
Carburant, poids-masse du vaisseau dans un continuum temps, localisation de la zone baleinière.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
C'est une fissure dans le continuum espace-temps.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
L'impulsion devrait ouvrir une porte dans le continuum espace-temps.
Вы выглядите умной женщиной. Когда-нибудь слышали о пространственно-временном континууме?
Vous avez bien entendu parler du continuum espace-temps?
"Будущий я" боялся, что произойдет разрыв в пространственно-временном континууме.
"Le futur moi" avait peur de créer une faille... dans le continuum spatio-temporel.
Но не объясняет дыру в пространственно-временном континууме.
Mais ça n'explique pas la dépendance dans l'espace-temps.
Похоже, наша жертва нашла дыру в пространственно-временном континууме. И была убита десятки лет назад.
C'est comme si votre victime s'était trouvée dans un trou spatio-temporel et avait été tuée il y a des décennies.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : ¬ пространственно-временном континууме всЄ мен € етс €
dans le continuum spation-temporel, tout change.
Пересекающиеся временные аномалии. Я просканировал время падения монорельсового состава и обнаружил два разрыва в пространственно-временном континууме.
En recherchant des chronoanomalies, j'ai lancé un scan au moment du crash et découvert deux déchirures
Была неожиданная деформация в пространственно-временном континууме.
Déformation inattendue du continuum espace-temps.
Это была неожиданная деформация в пространственно-временном континууме.
Distorsion inattendue dans le continuum espace-temps.
Мы будем измельчены в пространственно-временном континууме как салат из человека!
On serais éparpillés dans le continuum espace-temps!
А именно точка в пространственно-временном континууме, с такой сильной гравитацией, что она не выпускает даже свет.
Un trou noir, défini comme un endroit de l'espace temps ou la gravité empêche tout, même la lumière, de s'échapper.
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
Et l'argenterie de Louis XIV a été impregnée par le pouvoir de garder le Roi et sa cours dans le même continuum espace-temps.
Говорю из-за этих вилок : если одного из нас убьют, мы можем умереть во все временном континууме.
J'imagine que parce qu'on a ces fourchettes, si l'un de nous se fait tuer, on restera morts dans les autres continuums espace-temps.
Наши двойники проделали дыру в пространственно-временном континууме.
Rencontrer nos doubles a rompu l'espace-temps.
Где-то в будущем ты разгонишься так быстро, что накопившаяся кинетическая энергия пробьёт дыру в пространственно-временном континууме!
Un jour... prochain, tu te déplaces si vite que le résultat de l'énergie cinétique accumulée crée un trou dans le continuum espace-temps!
Странная активность во временном континууме?
Une activitė temporelle quelconque?
Этот прибор призван пробить дыру в пространственно-временном континууме.
Cet appareil va faire un trou dans le continuum espace-temps.
Нет, я считаю, что в пространственно - временном континууме образуется дыра такой взрывной силы, что убьёт всех в радиусе ста километров.
Nous créerons une brèche dans le continuum qui aura une force explosive, elle tuera tout le monde dans un rayon de 160 km.
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16