Все должны знать перевод на французский
182 параллельный перевод
- Думаю, вы все должны знать, что я остаюсь.
- Moi aussi. Tant qu'on ne se canardera pas.
Все должны знать, как добыть огонь.
Tout le monde devrait savoir faire du feu.
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
Je suis ici en mission officielle.
Все должны знать правила.
On a tous besoin de règles.
Все должны знать мое расписание?
Qui veut le programme? Ta femme?
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Je viens dire aux supporters que l'attitude des dirigeants est inadmissible.
Потому что всегда, когда есть правило все должны знать о нем.
La règle a toujours été : ... le premier qui voit la plaque d'immatriculation. Gagne un point.
Все должны знать, что их не существует.
Pour le reste du monde, ils n'existent pas.
Все должны знать свой предел.
Il faut connaître ses propres limites!
Вы тут все входы и выходы знаете, должны знать и его.
Vous veniez ici souvent, vous deviez le connaître.
- Но вы должны знать всё.
Je voulais acheter M. Smith.
Они обязательно должны знать про меня? Не могли бы вы меня спрятать, чтобы мне не отвечать на все их вопросы?
Pouvez-vous m'éviter leurs questions?
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
Je me tairais si ce n'était pas innocent.
Раз вы солдат, вы должны знать, что военное звание определяет все полномочия!
En tant que soldat, vous devez le savoir : "un commandement en opération donne une autorité absolue".
Первое, что тебе следует знать о сражении, это то, что в ночь накануне все, кто должны принять в нем участие, всегда немного взволнованы.
C'est dommage! Tu sembles si étrange, si inquiet...
Все равно, вы должны знать все!
Mais vous devez tout savoir!
- Все должны об этом знать!
Que tout le monde le sache.
Мы узнаем все, что мы должны знать об этих маленьких злодеях...
Voici le plan. On va découvrir ce qu'il faut sur ces petits bandits.
Все мы должны знать. Все?
Nous devons tous le savoir.
Мы должны знать все факты.
Nous devrions être tenus au courant.
Не зря. Что-то они все-таки должны знать.
Ils allaient bien l'apprendre.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Je vous dois la vérité. Pour que vous ne perdiez plus de temps et que vous cherchiez au bon endroit afin de retrouver le meurtrier.
Вы должны знать всё, что тогда произошло.
Je suis sûre que vous savez tout.
Люди должны знать всё.
Tout le monde doit savoir!
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
Néanmoins, chaque nuit, nous disons la Parole... pour nous rappeler qui nous étions, et d'où nous venons.
Мы должны всегда всё знать о каждом.
Nous devons tout savoir sur tout le monde.
ћаэстро. ≈ сли вы знаете все, вы должны знать, что в коробке новостей говорили о моем господине.
Musicien, musicien!
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Maintenant, je crois que nous le sommes.
Все должны друг друга знать по имени.
- Chacun saura le nom de l'autre.
Все пробы должны были быть четко подписаны по-кардассиански, чтобы наблюдатели всегда могли знать, над чем работают ученые.
Tous les spécimens étaient étiquetés en cardassien pour que les chefs d'équipe puissent contrôler les scientifiques.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Il devrait pouvoir tout nous dire.
Может, это все, что вы должны знать.
Peut-être même tout.
Но чтобы все поучилось, мы должны знать, когда появится враг.
Nos vaisseaux devront absolument attaquer dès que l'ennemi apparaîtra.
С этим всё. А сейчас Мы должны трахнуть человека, который может знать, кто убил Джека Винсенса.
En tout cas... pour le moment... on a un homme à cuisiner sur l'assassin de Vincennes.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
Il faut connaître les recoins sombres. C'est là que nous travaillerons.
Я скажу все, что вы хотите знать, но сперва мы должны сесть на ваш катер.
Odo, je vous dirai tout ce que vous voudrez savoir, mais d'abord, nous devrions rejoindre votre runabout.
Так вы узнаете всё, что должны знать... пока.
et vous saurez tout ce qu'il faut savoir... pour le moment.
Вы должны говорить мне всё. Я должен знать. В этом вся суть.
Il faut que je sache, ca marche comme ca.
Я просто думаю, вы все должны это знать.
Il faut que vous sachiez.
Я думаю, девочки должны знать, что все в этой жизни возможно.
Les petites filles devraient savoir que tout est possible.
Неужели мы должны знать все о прошлом друг друга?
Faut-il tout savoir l'un de l'autre?
Вы должны всё знать точно, против чего ты... против чего агент Скалли.
Vous devez savoir à quoi vous êtes confrontés, à quoi Scully est confrontée.
Это все, что вы должны знать.
Le reste me regarde.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Si on accepte tous d'arrêter à cette heure-là... 388e jour... je me sentirai moins salaud de dire :
Вы должны знать. Уверен, знаете, что всё это ради Вас.
Vous savez certainement que tout cela était pour vous.
что люди должны знать все. как кому-то помогать.
Je pense que les gens devraient tout savoir... avant de d dier une journ e quelqu'un.
Окей, ребята, вы должны знать, что он освободился 4 месяца назад, и он все еще не зарегистрировался у местных властей.
Il ne veut pas qu'elles le regardent apparemment. OK, mais alors il prend le corps et le jette dans la nature, avec l'arme du crime à côté.
Мы должны всё знать.
Nous devons savoir où nous allons.
Мы должны знать, что у нас есть все необходимое.
Il faut croire en soi.
Как хирурги, мы должны все знать.
En tant que chirurgiens, on doit savoir où on va.
Мои друзья должны знать, что со мной все хорошо
- Il faut que je prévienne mes amis.
должны знать 31
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25