Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы пойдёте с нами

Вы пойдёте с нами перевод на французский

85 параллельный перевод
Вы пойдёте с нами.
Vous allez nous suivre.
Вы пойдёте с нами в Палладиум сегодня вечером?
Tu viens avec nous ce soir, au Palladium?
Вы пойдёте с нами, сэр Г'кар?
Venez-vous avec nous, Sir G'Kar?
- Вы пойдёте с нами или умрёте.
Venez avec nous... ou vous mourrez.
Начну сначала. Я - палеонтолог. Вы пойдёте с нами, и трогать он будет только кости.
Laissez-moi redire ça, je suis un paléontologue, vous viendrez avec nous et il ne touchera que des os...
Вы пойдёте с нами.
Suivez-nous, maintenant.
Ши Вильямсон, Закари Риттнер, Гейб Каллиган, вы пойдёте с нами.
Shea Williamson, Zachary Rittner, Gabe Calligan, vous venez avec nous.
Вы пойдёте оба с нами.
Vous venez avec nous.
Вы оба пойдете с нами.
Vous feriez mieux de nous suivre.
- А вы пойдете с нами.
- Et vous venez avec nous. Vraiment?
Вы, Чен, пойдете с нами.
Vous, Chen, allez venir avec nous.
Вы пойдете с нами.
Vous allez venir avec nous.
Вы пойдете с нами.
Vous venez avec nous.
- Вы пойдете с нами.
- Vous viendrez avec nous.
Я пришел спросить, пойдете ли вы с нами в паломничество?
Je viens te demander si tu pars avec nous au pèlerinage.
Вы пойдете с нами?
Venez avec nous!
Вы ведь пойдете с нами?
Accompagnez-nous!
- Вы не пойдете с нами?
- Vous ne venez pas avec nous?
Чушь не чушь, а вы пойдете с нами.
- On vous embarque.
Дитрих Бергер... вы пойдете с нами на допрос.
Deutsche, Deutsche HitlerJugend.
Вы уверены, что не пойдете с нами?
Vous ne venez pas avec nous?
Вот поэтому вы пойдете с нами.
C'est pour cela que vous venez avec nous.
Эта просьба только что стала приказом. Вы пойдете с нами.
La requête est à présent un ordre.
Я полагаю, вы с нами не пойдете? Нет!
Vous ne nous suivez pas?
Сожалею, но Вам придется. - Вы пойдете с нами.
Je suis désolé, vous le devez.
Мы идем обратно, и вы пойдете с нами.
On y retourne et vous venez avec nous.
Пойдете ли вы с нами?
Viendrez-vous avec nous?
Вы просите меня отказаться от моей единственной гарантии того, что вы не ассимилируете нас. Я не буду рисковать этим. Вы пойдете на риск прямой конфронтации с нами?
Trop risqué. Préférez-vous risquer une confrontation? Si nous téléportons 500 drones à bord de votre vaisseau, aurez-vous les moyens de résister? Nous résisterions jusqu'à la mort.
- Вы пойдете с нами.
- Allez, on l'embarque.
Вы, ребята, пойдете с нами.
Vous venez avec nous.
Вы пойдете с нами.
Que faites-vous? Lâchez-moi!
И если вы не пойдёте с нами добровольно, мы вас заставим. А теперь, пожалуйста, руки за спину.
Suivez-nous de gré ou de force, les mains dans le dos.
Если вы не пойдёте с нами, то все умрёте.
Si vous restez, vous mourrez.
Стоп. Вы не пойдете с нами и с Декларацией.
Vous ne venez pas avec nous... et la Déclaration.
Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Mais vous ne viendrez pas à la maison avec nous!
Вы пойдете с нами
Vous venez avec nous.
А вы пойдете с нами?
Vous allez venir?
Вы так много знаете, вы пойдете с нами.
Vous en savez beaucoup, vous venez avec nous.
Мы идем обедать, господин директор, Вы пойдете с нами?
On va déjeuner, Mr le Directeur. Vous venez avec nous?
Тогда, так сказать Вы тоже пойдёте с нами.
Alors, si on peut dire vous venez aussi avec moi.
Я рада, что завтра вы пойдете с нами.
Encore merci d'avoir été là pour Josh aujourd'hui, et... je suis heureuse que vous veniez demain.
Вы не пойдёте с нами?
Alors tu ne viens pas avec nous?
Вы ведь не думаете, что пойдёте в DB вместе с нами?
Vous ne pensez tout de même pas venir chez Dave Buster's avec nous, n'est-ce pas?
Вы пойдете с нами прямо сейчас!
Vous venez avec nous. Poussez-vous.
Или вы сами пойдете с нами.
Vous obtenez à la hausse et venez avec nous sur vos propres,
Можем по-хорошему, а можем по-плохому... выбирайте... но вы пойдете с нами.
De gré ou de force, vous viendrez avec nous.
Ку-куда вы с нами пойдёте?
Vo... vous venez avec nous pour aller où?
Вы двое пойдете с нами.
Vous deux avec nous.
Вы пойдете с нами.
Venez avec nous.
Аделберт Де Смет, вы пойдете с нами.
Aldebert De Smet, vous venez avec nous.
Вы пойдёте с нами
Vous allez venir avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]