Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Выходного отверстия нет

Выходного отверстия нет перевод на французский

39 параллельный перевод
Выходного отверстия нет.
Pas de trou de sortie.
Выходного отверстия нет.
Pas de blessure de sortie.
- Выходного отверстия нет.
Il n'y a pas de trou de sortie.
Выходного отверстия нет. Придется его перевернуть.
Il va falloir le retourner.
Выходного отверстия нет. Поэтому я смогу извлечь пулю и отправить на баллистическую экспертизу.
Pas de plaie de sortie, je pourrai récupérer la balle pour la balistique.
Выходного отверстия нет.
Pas de sortie.
Выходного отверстия нет, однако его спина вся в крови.
Il n'y a pas d'orifice de sortie, et pourtant, son dos est couvert de sang.
И выходного отверстия нет.
Et il n'y a pas de blessure de sortie.
Нолан, выходного отверстия нет.
Nolan, la balle n'est pas ressortie.
Марат, выходного отверстия нет, думаю, пуля еще внутри.
Marat, il n'y a pas de blessure de sortie, je pense que la balle est toujours là.
Пулевое, и, судя по всему, выходного отверстия нет.
Blessure par balle, il n y a pas de point de sortie.
Выходного отверстия нет.
La balle n'est pas sortie.
Выходного отверстия нет.
Aucune blessure de sortie.
— Выходного отверстия нет.
- La balle n'est pas ressortie
Выходного отверстия нет, пуля, возможно, застряла в теле агента Хакетта.
Aucun point de sortie, la balle doit être toujours logée dans le corps de l'agent Hackett.
Выходного отверстия нет.
Il n'y a pas d'orifice de sortie.
- в грудь, выходного отверстия нет.
- à la poitrine, pas de plaie de sortie.
- Мужчина, 22 года, выстрел в нижней левой части спины, выходного отверстия нет.
- Homme de 22 ans, blessé par balle dans le bas du dos à gauche, pas de blessure de sortie.
Нет. Вообще-то выходного отверстия они не нашли вообще. Это беспредметный разговор.
Il y a une plaie d'entrée, mais pas de sortie.
Огнестрельное ранение! Нет выходного отверстия!
Blessure par balle au thorax.
Нет выходного отверстия. - Никого не задело. Они проверят.
- Aucun organe n'a été touché.
Выходного отверстия нет.
- Pas de sortie.
И нет выходного отверстия.
Et pas de blessure de sortie.
Нет. Я не вижу выходного отверстия.
Je ne vois pas de blessure de sortie.
Мм, нет выходного отверстия таким образом, я считаю, что остаток пули все еще где-то там в сером веществе.
Pas de blessure de sortie apparente, je suppose que la balle est toujours dans la matière grise.
Выходного отверстия нет, показатели упали.
Plus de constantes.
Нет выходного отверстия.
C'était pas une balle.
Нет выходного отверстия.
Pas de plaies de sortie.
Нет выходного отверстия.
Pas de sortie.
Следы пороха на рубашке и нет выходного отверстия.
Traces de poudre sur la chemise, et pas de blessure de sortie.
В этом мы с вами согласны потому что раны от выходного отверстия также нет.
On est d'accord là dessus. car il n'y a pas de blessure de sortie.
И нет выходного отверстия.
Et aucune blessure de sortie.
И нет выходного отверстия от ранения.
Et pas de blessure de sortie.
Нет выходного отверстия.
Pas de blessure de sortie.
Но нет выходного отверстия
Mais pas de plaies de sortie.
Нет выходного отверстия, а значит, пуля могла пойти куда угодно.
Il n y a pas de point de sortie, elle aurait pu migrer n'importe où.
Нет выходного отверстия.
Il n'y a pas de blessure de sortie.
Нет пули и нет выходного отверстия.
Pas de douille, ni de trou de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]