Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Говори уже

Говори уже перевод на французский

181 параллельный перевод
Говори уже.
- Je t'écoute.
- В чём дело, Тэк, ну, говори уже.
- Epelle le mot.
Говори уже!
Dis-le-moi!
Говори уже. - Вы поступили нечестно.
- Vous avez été malhonnête avec Thorn.
Говори уже!
- Allez-y!
- Говори уже, Джон.
Dis-le.
- Да говори уже!
Vas-y, accouche!
- Ну говори уже!
- Mais dis-le, enfin!
Да говори уже, Кайл!
Dis-le, Kyle!
Говори уже!
Dis-moi!
- Ради Бога, говори уже.
- Accouche, bon sang!
Говори уже или, ей-богу, я тебе так соски выкручу, как никто не выкручивал.
Parle, ou je te tords le téton jusqu'à ce qu'il vire au violet.
Да говори уже.
Dis-le.
Говори уже!
Et... viens-en au fait.
Говори уже. Ты девственница?
Alors, oui ou non?
Я знаю этот взгляд, Мария. Если хочешь что-то сказать, говори уже.
Je connais ce regard, Maria.
Ну говори уже.
Alors parle putain.
Давай, ублюдина, говори уже, что у тебя?
Vas-y enfoiré, explique-nous.
Очевидно, ты хочешь что-то сказать, так говори уже.
Manifestement, tu veux dire quelque chose. Dis-le!
Ну, говори уже.
Vas-y, dis-le.
Кончай ухмыляться и говори уже.
Arrête de sourire et parle.
Так говори уже.
Alors, parlons.
Надоела уже, Говори, где револьвер?
- Où est le revolver?
Не говори, я уже догадалась.
- Ne dis pas, je devine la suite.
Не говори мне, что уже хочешь вызвать проблемы.
Ne me dis pas que tu vas déjà causer des problèmes.
Это я уже знаю Говори, что хочешь, но это безумие - Ехать тебе на кладбище
C'est imprudent d'aller jusqu'au cimetière.
Говори, и завтра уже будешь гулять со своей подружкой.
Et tu iras te balader avec ta petite amie.
Говори уже!
Dis-la-nous!
- Я тебе сказал смотреть за мальчиком. - Ты мне не говори, что мне делать! Меня это достало уже.
tu dois surveiller le gamin tes ordres nous mènent à la ruine retournes-y retourne dans cette chambre je m'appelle howard anderson, le grand-père du petit tu fais encore un pas je te descends docteur bien compris venez tous les deux
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Ne me dites pas de me calmer, j'ai eu ma dose aujourd'hui.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Elles ont une piaule et un boulot?
- Говори. ` Слишком поздно, воскликнула Уинни, ведь сперма уже потекла!
Trop tard, trop tard, dis Winnetoo, car le sperme est déjà sorti!
Давай уже, говори.
Mais dis-le.
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
On verra si ce n'est pas un problème dans trois semaines!
Не говори что ты не возбуздаешь меня уже больше, потому что я знаю, это - неправда. Ты хочешь меня еще больше сейчас.
Ne me dis pas que je ne te plais plus, je sais que si.
- Не говори о его жене в таком тоне. - Видишь? Уже действует.
Tu ne devrais pas parler de sa femme ainsi.
И не говори мне, что мне пора бы уже к этому привыкнуть.
Et ne me dis pas que je devrais m'y être habitué.
Я думаю. Не говори мне, что она уже бросила тебя.
- Attends, c'est une fille, non?
Только не говори, что уже запостил фотографии, где я гей.
Tu n'as pas fait les photos homos avec moi?
Только не говори, что у тебя уже есть
Ne me dis pas que t'en as déjà.
Я уже сомневаюсь, что нам стоит покупать этот дом. Не говори так.
Je ne crois pas que l'on doive prendre cette maison, maintenant.
Не говори мне, что ты уже передумал.
Ne me dis pas que tu hésites.
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Tu peux lui dire puisque tu baises avec depuis plus d'un an.
Говори давай, я уже в нетерпении.
Parle, parce que j'ai soif.
- да да, говори уже, давай!
Attendez, shh, shh, shh.
Не говори, что ты не будешь вмешиваться,... потому что ты уже вмешался.
Ne me dis pas que tu n'interviendras pas, car tu l'as déjà fait.
Только не говори что не можешь, ты у нас молодой, а я уже старик.
Ne me dis pas que ça ne le fait pas, tu es jeune, je suis un vieillard.
Никогда так не говори. Уже восемь лет...
Ne redis jamais ça.
Не говори, что сожалеешь, как будто уже нет никакой надежды.
Ne dis pas désolé comme s'il n'y avait plus d'espoir.
Не говори со мной так, я не маленький уже!
Ne me parle pas comme ça. Je suis un homme, pas un enfant.
Они уже пересчитаны. И не говори...
J'ai compté, ne flippe pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]