Давай сделаем так перевод на французский
312 параллельный перевод
Давай сделаем так :
On fait ça :
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Puisque nous devons mourir, faites que la mort soit une extase pour moi.
Ладно, давай сделаем так. Завтра я пораньше закончу играть и поужинаю с тобой.
Demain, je finirai tôt et dînerai avec vous.
Да, хорошо. Давай сделаем так, Бания.
Bon, alors, je te propose ceci, Bania.
Кажется, мы знаем, чего ты хочешь. Давай сделаем так :
On a un marché à te proposer :
Нет, давай сделаем так...
Faisons les choses bien.
Ладно, давай сделаем так.
Bon, voilà ce que je te propose.
Давай сделаем так, чтобы я не оказался в дураках дважды.
Ne me faites pas passer pour un con une deuxième fois.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
Mais entendons nous bien, tu me laisses tenir le discours, ok?
- Давай сделаем так, я добавлю 40 баксов к своей ставке против твоего кольта.
- Bon, écoute, j'ajoute $ 40, comme ça j'égalise.
Давай сделаем так. Пойди, прогуляйся.
Va te promener.
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
La princesse va dormir dans nos lits, Ià-haut. Où allez-vous dormir?
Давай так и сделаем.
Nicky, faisons-le.
"Так давайте сделаем из него козла отпущения!" Ты по-прежнему считаешь...
Tu as besoin d'un bouc émissaire pour te mettre en valeur!
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Je vais te dire ce qu'on va faire, sinon, on y arrivera jamais.
Давай, так и сделаем, маленький?
Alors allons-y, petite!
- Да, давай так и сделаем.
- Oui, d'accord.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Faisons ce que dit Mac.
Давай так и сделаем!
Faisons comme ça!
Слушай, давай просто сделаем так, чтобы до этого не дошло. - Хорошо?
Mais on va faire en sorte que ça ne prenne pas cette tournure.
- Давай так и сделаем.
D'accord.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Bon, on fait la pause.
Так, что же случилось в тот день Давайте сделаем несколько предположений.
Que s'est-il passé ce jour-là?
Ну так давайте сделаем это!
En réglant les détecteurs du vaisseau sur les rayons gamma. Bien, alors allons-y, voulez-vous?
Давай сделаем вот так : один, два, три, четыре
Un, deux, trois, quatre...
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Il devrait suffire.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
C'est inattendu de ta part. Je ne t'ai jamais entendu prononcer ce mot ou y faire allusion. Il y a un début à tout.
Давай так и сделаем.
Alors, allons-y.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
C'est une montagne. Notre montagne. Si elle doit faire 600 m, bon Dieu, elle fera 600 mètres.
Так давайте сделаем это.
Alors, faisons-le.
Ладно, давайте так и сделаем.
- Allons-y.
Так что давайте сделаем это.
Allons-y.
- Давайте сделаем так :
- J'ai une idée.
- Правильно, давайте так и сделаем!
Allons-y!
- Так, давайте сделаем это.
- Alors, soit.
Хорошо, давайте сделаем так :
Voilà ce qu'on va faire.
- Так давай сделаем его хорошим.
Que ce soit cette fois.
Ну так давайте так и сделаем.
Alors, mettons le paquet.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Faites en sorte qu'on ne vous y reprenne plus.
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Voilà nos nouvelles collègues, faisons en sorte qu'elles se sentent bien.
- Давайте так и сделаем.
J'en ai la preuve!
Давай сделаем так.
Voilà ce que je vais faire...
Давайте так и сделаем.
- D'accord.
Это мои лучшие друзья, и т.к. мы вместе, ты собираешься познакомиться с ними, рано или поздно. Так давай сделаем это, пожалуйста?
Ce sont mes meilleurs amis, et si toi et moi faisons ça, tu devras les rencontrer tôt ou tard, alors entrons simplement, ok?
Давай так и сделаем.
Faisons-le!
Нет, Майкл Келсо. "Давай сделаем это в мужском туалете, так будет романтичнее."
Michael Kelso! "Allons chez les hommes, c'est plus romantique!"
Давай сделаем это. Хорошо, мы здесь, так?
On est là, n'est-ce pas?
Давай-ка сделаем так.
Voilà.
Давай так и сделаем, Эл?
Pourquoi pas?
Так давайте сделаем это для них.
C'est ce qu'on devrait faire pour eux.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
давай сделаем это 792
давай сделаем вид 16
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем что 28
давай сделаем 30
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
давай сделаем вид 16
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем что 28
давай сделаем 30
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164