Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Давай сделаем

Давай сделаем перевод на французский

2,496 параллельный перевод
Так давай сделаем это еще раз.
On recommence.
Нет, давай сделаем это.
Non, faisons le.
давай сделаем это
Allons-y.
Давай сделаем это по-своему.
Faisons ça à notre manière.
- Давай сделаем рядом с телефоном.
- Allons-y pour le téléphone.
Эээ, просто... Давай сделаем это завтра?
Faisons-le demain!
Давай сделаем это.
Allons y.
Давай сделаем это.
Laissez-la faire.
Давай сделаем это.
Très bien, allons-y.
- Хорошо, давай сделаем это.
- Ok, allons-y.
Верно, давай сделаем это.
Très bien, c'est parti.
И если это сделает тебя счастливой, то давай сделаем это.
Et si cela te rend heureuse, Alors faisons le.
Отлично, давай сделаем это!
OK, c'est parti!
Давай сделаем проверку машины.
Faisons un dernier check-up.
- Давай сделаем это.
Faisons-le.
Давай сделаем по твоему.
On fait ton truc.
- Да! Давай сделаем это!
- Oui, allons y!
Итак, давай сделаем иначе.
Alors faisons différemment.
Давай сделаем это вместе.
Faisons ça ensemble.
Давайте сделаем это.
Faisons-le.
- Хорошо, знаешь что? Давайте сделаем тут небольшой перерыв, ребята.
Faisons une pause.
Давай просто найдем того, кто поженит нас и сделаем это.
On trouve quelqu'un et on se marrie.
Хорошо, так давайте сделаем это.
Ok, faisons le alors.
- Точно. Поэтому давай побыстрее все сделаем, ладно?
Donc, rends ça intéressant, d'accord?
Давайте так сделаем.
Faisons ça.
Давайте сделаем наш траур.
Maintenant, laisse-nous faire notre deuil.
ладно, знаете, давайте сделаем небольшое упражнение.
On va faire un exercice.
Давайте сделаем перерыв.
Faisons une pause.
— Я тоже! Давайте сделаем это!
Faisons le!
Прекрасно, великолепно, давайте сделаем это.
Parfait. Très bien, faisons le. Ici.
А? Давай просто сделаем это.
Faisons-le!
Давай просто сделаем это!
Faisons-le!
Давай просто.. сделаем... Ты ведь не против просто пожениться?
T'en as envie, n'est-ce pas?
Тогда давай просто сделаем это.
- Alors fais-le.
Давайте сделаем это быстро.
Finissons-en.
Давайте сделаем это.
Allons-y.
- Да, давайте сделаем это!
Tu sais ce que dit la pub.
Давайте все просто сделаем глубокий вдох.
O-okay. Uh, reprenons notre souffle.
Давай сделаем это.
Allons-y.
Давайте сделаем это.
Alors faisons-le.
Ладно, давайте сделаем это!
Allez, on y va!
Ладно, давайте сделаем это!
Très bien, faisons le!
Ну же, парни. Оскар на следующей неделе, так что давайте сделаем это!
On doit finir ce film, les Oscars sont la semaine prochaine.
- Давайте просто так сделаем.
Faisons le juste, maintenant.
Да. Давайте сделаем это.
Allons y.
Давай просто сделаем паузу.
Si on prenait le temps?
Давай, сделаем это.
Faisons ça.
Хорошо, давай так и сделаем.
Ok, faisons ça.
Давай так и сделаем, Чон Ён.
Faisons ça, Jeongyeon
Хорошо. Что ж, давайте сделаем с ним то, что сделали с Клаусом.
Faisons ce qu'on aurait dû faire à Klaus.
Ладно, Фэтти, давайте сделаем это быстро.
Très bien, Bouboule, faisons vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]