Давай уже перевод на французский
1,418 параллельный перевод
Давай уже.
Allez.
- Давай уже!
- Réagis.
Я в порядке. Давай уже, блядь, дёргать отсюда.
Cassons-nous d'ici.
Или ждете особого приглашения? Ну хватит, давай уже!
Ou il vous faut une invitation officielle?
Давай уже приступать.
Ouais, préparons notre came ici.
ƒл € пенсии маловато, зато за 13 лет мы увидели, что он... ƒа бл € дь, давай уже песню.
Pas assez pour la retraite, - mais assez pour qu'on sache... - Mets la musique, Hugh!
Майк, давай уже закругляться с этим.
Mike, on y va?
давай уже.
Je ne lui ai jamais ressemblé.
Давай уже!
Active-toi.
Хорошо, давай уже оставим это, пойдём в дом, хорошо поужинаем, выпьем чаю с тортом, а потом хорошо выспимся, ладно?
Alors, laissez tomber, rentrez et profitez du repas, mangez du gâteau et passez une bonne nuit, OK?
Давай. Мои вещи все равно уже здесь.
Allez, mes affaires sont ici de toute façon, donc...
Сам давай, ты уже ведь проснулся.
Vas-y puisque t'es réveillé.
Давай, б * я, вали уже.
Allez, descends de là. Bordel de dieu.
Давай спрыгнем вместе с тобой в кроличью нору и никогда уже не вернемся.
On est dans la matrice et j'ai peur qu'on n'en sorte jamais.
Давай! Я же уже не могу! Если я пойду, она просечёт подвох!
Moi je peux pas, elle se douterait de quelque chose!
... и некоторые другие неправительственные организации издали совместное решение о прекращении практики применения тюрем Ф-типа... Юсуф, сынок, уже слишком поздно.Давай-ка спать это привлекло внимание общества, когда Бехич Агджи, адвокат, обьявил голодовку. Его заявление было обращено к министерству юстиции...
Plusieurs syndicats, la Chambre des Médecins d'Istanbul et de nombreuses ONG ont publié une déclaration commune pour appeler à mettre fin aux conditions de détention inhumaines des prisons de type F. La déclaration qui s'adresse au Ministère de la Justice, lui enjoint de ne pas persister dans sa décision à maintenir les
Давай впускай меня, уже холодно!
Laisse-moi entrer. Il fait froid!
Слыхал уже, ты давай лучше дело закончи!
Tu radotes, règle-moi ça tout de suite!
Мы уже взрослые, давай договоримся.
Mais on est des adultes, tu sais, on peut être d'accord sur ce sur quoi on n'est pas d'accord...
Давай я понесу, ты уже еле дышишь!
Laisse-moi prendre le relais si tu es fatigué, enfoiré.
И если чай уже с сахаром, то давайте с сахаром.
Et un thé glacé même s'il y a du sucre.
И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже государственный обвинитель, она зарабатывает, намного больше чем я.
Je vais prendre soin d'elle. De toute façon, elle est déjà procureur d'État, alors... elle fait bien plus d'argent que j'en fais. Michael.
Ну, давайте, затрахали уже. Помиритесь, пожалуйста.
S'il vous plaît soyez amies de nouveau.S'il vous plaît, vous êtes voisines.
Ну тогда давайте проверим на какой рейс самолета она уже купила билет.
Vérifions les compagnies aériennes pour voir si elle va prendre l'avion. Elle n'est peut-être déjà plus là.
Мы уже идём к тебе. Да, давай.
On arrive tout de suite.
У меня есть решение относительно величины залога а мне нужно было решение этого еще вчера, так что давайте уже придадим ускорение этому дерьму?
Je vous envoie une révision. J'en avais besoin pour hier, alors faites fissa!
Давайте уже...
- On peut...
- Господи, давайте уже пойдем дальше?
- On pourrait avancer? - Non.
Давайте уже закругляться.
On est mariés?
Давай, друг. Кажется уже скоро.
Je crois que ça y est presque.
Давайте уже что-нибудь придумаем.
Monsieur
Давайте уже соберемся, ребята.
Récupérez vos merdes les mecs.
Давай, просто приезжай туда к пяти. Я уже выхожу.
Dêpéchez-vous, je suis en chemin.
Я уже на 10 минут опаздываю. Давай быстрее!
On a déjà 10 minutes de retard, faites vite!
Начинаю отсчёт : 59... 58... 57... 56... 55 секунд. Давайте уже...
Il serait temps d'y aller.
Давайте уже, восхищайтесь!
Allez-y. Soyez fascinés.
Давайте, я уже хочу петь.
Il faut que je chante.
Давайте отбросим на секунду все идеи, которые уже имели место.
Eclipsons pour un moment toute idée préconçue.
Давай, просьIпайся уже наконец!
Problème résolu...
Давай, иди уже.
Dehors, maintenant.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Bon, les gars, on ferait mieux de s'y mettre. C'est quoi?
Ну ТЫ же мыла пол! Давай клади и иди уже.
- T'as bien nettoyé le sol, non?
давайте уже.
Attention, c'est parti.
Давай уже напьемся.
On va se déchirer.
Давайте уже заканчивать.
Faisons avec.
Не хочу пачкать пальцы. Райан, отложи уже эту sms-машинку. Давай.
Ryan, ça suffit avec les textos.
Слушайте, вы уже здесь, давай просто проведем первую консультацию.
Profitons de votre présence pour faire la première consultation.
Давай уже рюмку и лайм.
- Bon, cul sec, citron.
Давай уже к нам!
Voilà, il se joint à nous.
Давай открывай уже, парень.
Regarde, bordel.
- Давай, наши уже ждут у телефонной будки!
Démarre les autres attendent!
давай уже покончим с этим 17
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20