Держи её перевод на французский
306 параллельный перевод
Держи её подальше от репортёров.
Reste avec elle. N'ouvre pas aux journalistes.
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Que la crosse soit entre le coude et le poignet...
- Держи её!
- Tenez-la!
Держи её здесь, хорошо?
Garde-là ici.
Делай. Держи, держи её.
Tiens la position.
- Держи её.
- Tenez-moi ça.
Только держи её и говори с ней.
Tiens-Ie bien... et parIe-Iui
Держи её.
Tiens-la!
Держи её!
Tiens-la!
Держи эту суку! Ну же, держи её!
Tiens cette putain, Davey!
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Tiens-la, bon Dieu! Ou je lui coupe les tétons!
Держи её в руке и не выпускай.
Tu dois m'aider. Tiens-la.
Нет, Лес, ты всё ещё на штанге, но держи её подальше!
Faut quand même la perche. Mais à distance!
Держи её так, что бы я мог видеть.
Gardez ça propre pour que je voie.
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
"Tu en as autant le droit qu'un autre, alors accroche-toi à elle."
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Thomas, attache la corde aux rochers, vite!
- Держи ее в тепле там, на севере,.. -... и иногда выпускай порезвиться.
Au Nord, gardez-la au chaud et laissez-la parfois sortir pour qu'elle joue.
Держи ее здесь.
Empêche-la de sortir.
- Я заплатил, чтобы ты нашел ее. - Держи себя в руках!
Je vous paye pour la trouver.
Держи её, Бобби!
- Impossible!
Держи ее.
À toi de faire.
Держи её ближе.
Tu veux que je tire?
Я привязала её к Будде, так что держи крепче.
Tiens-le, c'est relié à une image sacrée.
- Держи ее!
- Arrêtez!
Сам держи, и шахту держи! И ее держи! И держись от меня подальше!
Garde plutôt le tien, la mine et elle, et évite-moi!
- Ее держи!
- Attrapez-la!
Держи ее, лови!
Attrapez-la!
Держи ее!
Tiens-la!
Держи ее там.
- Comment? Tes pieds.
Я бы драл ее до потери пульса. Держи.
Je vais la baiser à mort.
держи ее наверху. Вернись.
Ne la laissez pas descendre!
Просто держи ее так.
Tiens-le ici.
Держи ее под рукой, хорошо?
Qu'elle reste à portée de main.
А НУ, держи ее!
Par ici, tenez-la!
Держи ее. Держи!
mais la laisses pas partir toi!
Держи ее, индюк! Я поймал его!
Embraye un peu, gougnafier.
Хикс, держи ее!
Hicks, rattrapez-la.
Держи ее ноги.
Prends-lui les jambes.
Держи ее по ветру
Garde le bateau sous le vent.
Держи ее высоко, что б мы узнали. В случае чего, мы прикроем тебя, понял? .
Mets les mains en l'air, ainsi, on pourra te reconnaitre.
Держи ее на мушке.
Tenez-la en respect.
Держи ее, держи, не отпускай...
Tiens-le, ne le lâche pas!
Держи ее, Фрэнк!
Attrape-la, Frank!
Держи ее!
Attrape-la!
Держи ее крепко, вот так.
Tiens-le fermement.
Держи ее!
Tiens-là!
И держи ее подальше от меня, когда я питаюсь.
Elle me laisse me nourrir tranquille.
Тогда держи её подальше от Россовых волос.
L'approche pas des cheveux de Ross!
Держи ее.
Tiens-la!
Держи темп. Тебе придется таскать ее весь день за очень небольшие деньги.
Ralentis, tu vas faire ça toute la journée pour des clopinettes.
Держи ее.
- Tu la tiens bien...
держи ее 97
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44