Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Держите меня

Держите меня перевод на французский

445 параллельный перевод
Держите меня покрепче, дамы.
"Tenez-vous à moi, Mesdames."
Нет! Не держите меня!
Ne nous arrêtons pas
Не держите меня так!
Ne me tenez pas ainsi!
Не держите меня в неведении.
Ne me faites pas languir.
Вот она. Дайте снять! Не держите меня!
Les gars, n'avancez pas, restez là!
- Не держите меня госпожа.
Je vous en prie, Madame.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et... Soyez prudent, dans la mesure du possible.
"Держите меня в курсе".
"Et tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive."
Держите меня за идиота?
" Oui... parole!
- Вот это видение! - Держите меня!
Retenez-moi les copains!
Держите, держите меня крепче.
Cramponnez-vous, commissaire.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Maintenez le cap vers l'avant-poste 4.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
- Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi informé.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Poursuivez les manoeuvres d'évitement.
- Не двигайтесь! - Держите меня!
- Maintenez... vous avez compris?
Вы держите меня скоро 6 месяцев!
- Monsieur! Vous m'immobilisez depuis bientôt 6 mois!
держите меня за руку!
Tenez-vous bien!
Держите меня!
Tiens-moi!
Держите меня. Кажется у меня удар.
Oh, J'ai une attaque!
Не держите меня больше! Выпустите меня отсюда!
J'en peux plus!
Держите меня за ноги, быстрее.
Attrapez mes pieds Imbéciles!
Хорошо. Держите меня в курсе.
Tenez-nous au courant de votre progression.
Держите меня в курсе, доктор.
Tenez-moi au courant.
Вы просто держите меня подальше от него.
Et c'est vous qui m'en empêchez.
Держите меня в курсе. Все свободны.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
Tenez-moi informée.
Почему Вы держите меня запертым в этом грузовике?
Pourquoi me gardez-vous enfermé dans ce cargo?
Держите меня семеро!
Retenez ‎ - moi ou je fais un malheur ‎!
Держите меня в курсе дела.
Tenez-moi au courant.
У меня тоже нервы... Держите, Док!
Voici le vôtre, Doc
Держите меня, я умру со смеху.
C'est à se tordre.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
Votre "discipline", c'est de l'esclavage!
Держите этого человека подальше от меня, пока вы будете решать.
ôtez cette lavette de mes pattes!
Полагаю, вы меня держите за дурака.
Vous me trouvez bête.
Вы держите меня.
- Vous me retenez...
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Au revoir don Ciccio Et excusez-moi
Держите меня в курсе.
Spock?
Держите его тепленьким для меня.
Gardez-le-moi au chaud.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Tenez-moi informé.
Держите меня!
- Tenez moi.
Её у меня украли! Воры держите вора!
Au voleur, au voleur!
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Tenez-moi au courant.
Я воевать сюда пришел, а вы меня за придурка держите!
Je suis venu faire la guerre, et vous vous me prenez pour un nigaud, tous!
- Вы что, меня за идиота держите?
Hé! vous foutez pas de ma gueule, hein! - Posez des questions.
Не держите на меня зла.
J'espère que vous m'en voudrez pas.
Вы меня за дурака что ли держите?
Tu me prends pour un con?
Держите его подальше от Белого Дома и от меня!
Eloignez-le du Président, de la Maison-Blanche et de moi!
Чувствую, Вы что-то держите против меня.
Vous avez quelque chose contre moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]