Доброго вам дня перевод на французский
55 параллельный перевод
Доброго вам дня. - До свиданья.
Bonne journée.
Доброго вам дня.
- Au revoir. - Au revoir.
Доброго вам дня!
Au revoir.
А сейчас, доброго вам дня, доктор.
Je vous souhaite une excellente journée.
Доброго вам дня, Моллари.
Au revoir, Mollari.
- Доброго вам дня, посол.
- Bonjour, Madame l'ambassadrice.
Доброго вам дня.
Au revoir.
Самого доброго вам дня, Джи-Кар.
Je vous souhaite une três bonne journée.
Так что, доброго вам дня, сэр.
Alors, bonne journée, Monsieur.
А теперь, доброго вам дня, сэр.
Maintenant, bonne journée Monsieur.
Доброго вам дня, девушки.
- Bonjour, Mesdames.
Доброго Вам дня, мистер.
Merci, monsieur.
Доброго вам дня, джентльмены.
Au revoir, messieurs.
- Доброго Вам дня.
- Dieu vous bénisse, Don Carlo.
до свиданья, доброго вам дня.
Au revoir!
Доброго вам дня, сир.
Je vous salue, altesse.
Доброго вам дня.
Bonne journée à vous.
Доброго вам дня, господа.
Bonne journée, messieurs.
Доброго вам дня, господин.
Bonjour.
- Доброго вам дня.
- Bonjour.
Доброго вам дня, джентльмены.
Bonne journée, messieurs.
Доброго вам дня, отец.
Bonne journée, Papa.
Доброго вам дня.
Bonjour, citoyens.
- Доброго вам дня.
- Bonjour. - "Bonjour"?
Желаю вам обоим доброго дня.
Bonne journée.
Доброго дня вам, сэр.
Bonjour, monsieur.
Доброго дня всем вам.
Bonne journée à tous.
Доброго вам дня. Доброго вам дня.
Au revoir!
Большое вам спасибо, сэр. Доброго дня.
Merci beaucoup.
Доброго дня вам, леди Бойд!
Au revoir madame.
Доброго дня Вам, сэр.
Bien le bonjour!
Но все что я сегодня увидел это облако пыли, стоимостью 70 миллионов доларов. Доброго дня вам.
Désolé, j'ai vu un nuage de poussière de 70 millions.
И вам доброго дня, Фиггис, лучший из охранников!
Bonjour à vous aussi, Figgis, excellent Figgis, agent modèle de sécurité!
Стюарт. Доброго вам дня.
Bonne journée.
Доброго дня вам, мисс.
Bonne journée mademoiselle.
Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати.
Quoi qu'il en soit, en tant que commissaire de ce comté, et vous souhaitant bien le bonjour, je vous ai donné ceci à publier dans votre journal, qui est l'archive de ce camp.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Passez une bonne journée, euh très bonne journée.
Доброго дня вам.
Une très bonne journée.
Вам спасибо и доброго дня.
Merci et bonne journée.
Радиоведущий : Доброго вам дня И добро пожаловать на "Все продумано",
Bonjour et bienvenue dans "Tout Compris", une émission où on parle tout bas et tout près du micro.
Доброго дня Вам, сэр
- Bonjour, Monsieur.
Желаю вам доброго дня.
Je vous souhaite une bonne journée.
- Доброго дня вам.
- Bonjour à vous.
Доброго дня вам, люди.
Bonjour à toi, l'ami.
И вам доброго дня, мистер Лансинг.
Bonjour à vous, M. Lansing.
- И вам доброго дня
Bonjour à vous.
- Доброго вам дня, доктор.
Bonne journée.
Тогда оставлю вас с вашим шедевром и желаю вам доброго дня поскольку знаю, как вы с миссис Лукас цените свою уединённость.
Alors je vous laisse à votre chef-d'oeuvre... car je sais que Mme Lucas et vous-même tenez à votre intimité.
Доброго дня вам, офицер.
M. L'agent, bon après-midi á vous.
Вам доброго дня,
Bonjour, Majesté.
- Вам тоже доброго дня.
Bonne après-midi à vous aussi.
доброго вам вечера 20
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65