Доброго дня перевод на французский
238 параллельный перевод
- Доброго дня, сэр.
- Bonjour, monsieur.
- Доброго дня.
- Au revoir.
Доброго дня и вашей чести, добрейший капитан Джеми.
- Bonsoir, brave capitaine.
- Доброго дня, миледи.
Bonjour, madame.
- Доброго дня, Килоран.
- Ce n'en est pas un!
'Доброго дня.
- Enchanté.
'доброго дня.
- Enchanté.
Желаю вам обоим доброго дня.
Bonne journée.
Доброго дня вам, сэр.
Bonjour, monsieur.
Доброго дня всем вам.
Bonne journée à tous.
Доброго дня, фрау Лиззи!
Bonne journée! - Pareillement.
Доброго дня. Передайте привет синьоре.
Mes hommages à votre femme.
Доброго дня.
Bonne matinée.
- Доброго дня.
Au revoir.
- Доброго дня, номер шесть.
A vous de choisir.
Доброго дня.
Au revoir.
Доброго дня, Перчик.
Il n'a pas en tête l'idée de mettre le monde à l'envers.
- Доброго дня, Годл.
Sans la curiosité, c'est un outil rouillé.
Доброго дня, Хава.
Bonne journée, Chava.
Доброго дня.
Bonne journée...
Большое вам спасибо, сэр. Доброго дня.
Merci beaucoup.
Доброго дня вам, леди Бойд!
Au revoir madame.
Доброго дня тебе.
Buenos dias toi-même.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Bonjour et bienvenue dans la tournée de notre studio.
Здравствуйте, доброго дня, дорогие мои.
Bonjour, mesdemoiselles.
Спасибо за участие, доктор. Доброго дня, коммандер.
Merci d'avoir pris cette affaire à coeur, docteur.
Доброго дня.
Je vous souhaite une agréable journée.
Доброго дня, Посол. - Мистер.
Bonne journée, ambassadeur.
Доброго дня Вам, сэр.
Bien le bonjour!
Но все что я сегодня увидел это облако пыли, стоимостью 70 миллионов доларов. Доброго дня вам.
Désolé, j'ai vu un nuage de poussière de 70 millions.
И вам доброго дня, Фиггис, лучший из охранников!
Bonjour à vous aussi, Figgis, excellent Figgis, agent modèle de sécurité!
Доброго дня, ваше превосходительство.
Au revoir, Votre Excellence.
Доброго дня, мистер Аллан.
Bonne journée, monsieur Allan.
- Доброго дня..
- Au revoir.
- Доброго дня.
- Enchanté.
Доброго вам дня. - До свиданья.
Bonne journée.
Доброго вам дня.
- Au revoir. - Au revoir.
Доброго вам дня. Доброго вам дня.
Au revoir!
Волью в тебя пару капель доброго виски, чтобы отпраздновать свадьбу, отдохнуть после трудного дня - поводов масса.
Venez. Je vais vous faire boire un peu de bon whisky pour fêter le mariage, vous détendre après une dure journée et plein d'autres raisons.
Доброго тебе дня, брат. Отвез молоко в монастырь?
Pourquoi ne pas apporter un peu de lait au monastère?
Доброго дня.
C'est du pareil au même.
Доброго дня, мистер Картер.
Bonsoir.
В смысле... доброго дня!
Je veux dire... au revoir.
Доброго дня.
Bonne journée.
Доброго дня.
Au revoir, messieurs.
Доброго вам дня!
Au revoir.
А сейчас, доброго вам дня, доктор.
Je vous souhaite une excellente journée.
Доброго дня, сэр.
Bonne journée.
Доброго вам дня, Моллари.
Au revoir, Mollari.
- Доброго вам дня, посол.
- Bonjour, Madame l'ambassadrice.
Доброго вам дня.
Au revoir.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать в команду 81