Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если я правильно помню

Если я правильно помню перевод на французский

142 параллельный перевод
Если я правильно помню, где-то тут поворот.
Je dois tourner quelque part si je me souviens bien.
Если я правильно помню.
Si mon souvenir est bon, du moins.
Единственное, если я правильно помню,
J'ai compris une chose :
Три комнаты. Если я правильно помню, две большие и одна маленькая.
- Trois chambres, si je me souviens deux grandes et une petite.
Если я правильно помню, то играли Аргентина и Бразилия.
Mais non, ce soir-là, c'était Argentine-Brésil.
Что-то на Ц, если я правильно помню.
Les chats viennent en elle, je me souviens.
Если я правильно помню, это была классная сделка.
LLOYD : Et si je me souviens, Je lui ai fait une bonne affaire.
А ночной клуб был в Париже, и если я правильно помню, он находится в другом полушарии.
La boîte de nuit se trouvait à Paris, qui se trouve de l'autre côté de la planète.
Если я правильно помню,
Si je me souviens bien...
Oна прожила здесь около месяца, если я правильно помню.
Elle n'est restée ici qu'un mois, si j'ai bon souvenir.
В любом случае, тебя создали в переулке, если я правильно помню.
Tu es humaine depuis peu de temps.
Если я правильно помню, на полу в туалете валяется расческа.
Je crois qu'il y a un peigne par terre aux toilettes.
Если я правильно помню, в тот вечер ты их использовал, чтобы обучить меня конечному просветлению.
Si j'ai bonne mémoire, la nuit dernière tu les as pris en exemple pour illustrer la "lumière ultime".
Если я правильно помню, в твоей прекрасной Книге написано : "Не кради".
Dans ton joli livre, on dit de ne pas voler, n'est-ce pas?
Если я правильно помню, потому что проиграла этому хитрому, блестящему...
Si je me souviens bien, c'est parce que tu perdais tout le temps.
Если я правильно помню ты еще ставил левое яйцо. Давай, спускай штаны! Эй, Том!
D'après le pari, tu me dois aussi ta couille gauche, et je vais la prendre.
Хорошо, если я правильно помню...
- Bien, si je me souviens bien...
Ты ведь и раньше это делала, Кейт, и если я правильно помню, ты целовалась с ним, а у него даже не было того, что тебе было нужно.
Tu as déjà fait ça, tu as flirté avec lui, et il n'avait même pas ce que tu pensais obtenir.
Если я правильно помню, это вы хотели, чего там, убежать и спрятаться?
Si je me rappelle bien, vous êtes celui qui voulait que nous fuyions, c'est cela? Fuir et se cacher?
И если я правильно помню родителям я сказал, что он сбежал
Et j'ai dit à mes parents qu'il s'était sauvé.
Полкилометра, если я правильно помню масштаб.
500 mètres si je me souviens bien de l'échelle.
Если я правильно помню, они совпадают с вечерами собраний женского общества Минди.
Si je me rapelle bien, elles correspondent aux réunions de la Ligue Junior de Mindy.
Если я правильно помню, в прошлом году.. ракеты тебя не остановили.
Si je me souviens bien, il y avait du gui l'an dernier. Ça ne t'avait pas arrêtée.
И хороший игрок в мяч, если я правильно помню.
Et un bon joueur de basket, si mes souvenirs sont bons.
Если я правильно помню, первая песня была обо мне, Вторая о... Твоем мотоцикле, а следующая была о том городке серфингистов.
Si je me souviens bien, la première chanson parlait de moi, la deuxième... de ta moto et puis, il y a eu celle sur cette ville de surf.
- С шоколадной крошкой, если я правильно помню. Был первым в нашем списке.
Menthe pépites de chocolat, qui, si je me souviens bien, était en haut de ta liste.
Если я правильно помню, раньше тебе так нравилось.
Si je me rappelle bien, ça te plaisait que je le sois.
Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Si je me souviens bien, vous êtes un homme pas mal, hein?
Если я правильно помню, то Капитан Кирк должен был украсть устройство невидимости у Ромуланцев в 5027.3 по Звездному Времени. Что должно быть 10 января 2328, если перевести на наше время.
Si je me souviens bien, le Capitaine Kirk vole le bouclier aux Romuliens, date stellaire 5027.3, soit le 10 janvier 2328 d'après les estimations pré-Fédération.
Если я правильно помню, вы описали своего отца как неверного человека.
Si je me souviens bien, vous décriviez votre père comme un homme infidèle.
Если я правильно помню, ты тоже хотел.
Si je me souviens bien, vous le vouliez aussi.
У тебя он тоже был, если я правильно помню.
Tu en as eu un, aussi, si je me rappelle bien.
Если я правильно помню, мне казалость неправильным, что дети, с которыми водилась Клара, вместо того, чтобы разбегаться по домам, направлялись вместе с ней на окраину деревни.
Si je me souviens bien, il m'avait paru étrange que les enfants entourant Klara ne se dispersent pas comme d'habitude, mais se dirigent en groupe vers la sortie du village.
Ну, если я правильно помню, ты первая оставила его одного на вечеринке, когда его чествовали. Из-за чего я чувствую себя ужасно.
Si je me souviens bien, tu l'as laissé seul lors d'une soirée en son honneur.
Если я правильно помню, когда речь заходит о противоположном поле, Тебя мало что НЕ заводит.
Si je me souviens bien, pour ce qui est du sexe opposé... peu de choses te laissent froid.
Если я правильно помню, остаток каникул мы провели "а ля нагишом".
On a passé le reste du séjour nu.
Если я правильно помню, то веселье было не по мне.
Si je me souviens bien, ce n'est pas ce que j'attendais.
Если я правильно помню... Нужно немного водки. Немного...
Si mes souvenirs sont bons, il faut... vodka, jus d'orange,
Но если я правильно помню, в последнем блеске ее глаз, между нами был момент,
Mais si je me souviens bien, dans le dernier éclat de ses yeux, un moment est passé entre nous,
И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле 3 дня.
Il m'a dit qu'il était resté assis sur un fauteuil pendant 3 jours.
Если я правильно помню, довольно одарённый.
Doué, si je me souviens bien.
Если я правильно помню, у вас есть обязательства.
- Si je me souviens bien, tu as d'autres projets.
Если я правильно помню, Дискены живут в полумиле отсюда.
Si je ne me trompe pas, les Disken habitent à 1 km d'ici.
Если я правильно помню, мы обсуждали мужчин и доверие.
Nous avons parlé des hommes et de confiance, je crois.
Конечно же призрака Фаркуээда. Если я правильно помню, ты был виноват в его смерти.
D'ailleurs, si je me souviens bien, tu es responsable de sa fin tragique.
Если я правильно помню, он был президентом "Пи-Ти-Эй".
C'était il y a quelques années. Il était à la tête du PTA. note :
И, если я помню правильно, Rау-Ваn был официальным спонсором Первой мировой войны.
D'ailleurs, Ray-Ban était le sponsor officiel de la guerre de 14.
Если я помню правильно, они... смешивали метеориты со стероидами, чтобы увеличить собачую силу..
Si je me souviens bien, ils avaient... mélangé des météorites avec un stéroïde pour augmenter la force des chiens.
Если я помню правильно, Я думаю что эти задания были только для Тупых Испытуемых, которые могли покакать под кустом.
Si je me souviens bien, je crois que la mission concernait seulement les bizuts qu'ils allaient virer.
Весьма крутое маленькое устройство, если я правильно помню
Chouette objet, me semble-t-il.
Если я всё правильно помню, то, что ты раскрылся перед Лоис, закончилось плачевно.
- Si je me souviens bien, tu en as parlé à Lois et ça s'est mal fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]