Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если я скажу

Если я скажу перевод на французский

2,945 параллельный перевод
Если я скажу, что всё сложно, тебе этого хватит, или ты решила мучить меня весь сегодняшний вечер?
Si j'admets que c'est compliqué, cela te suffira ou tu es déterminée à me tourmenter?
Что если я скажу что могу помочь тебе с твоей проблемой с Клаусом по обмену за небольшую сплетню?
Et si je pouvais t'aider concernant Klaus, en échange d'un minuscule ragot?
А если я скажу вам, что битлы ни одной песни не написали о том, каково это, когда ты приглашаешь пойти на бал не самую уж горячую девчонку, потому что тебе обидно, а потом думаешь, что тебя
Et si je vous disais que les Beatles ont écrit exactement zéro chanson sur ce qu'on ressent quand on dit à une fille que l'on ne trouve pas sexy que tu irais au bal avec elle parce que tu te sens mal,
А если я скажу, что есть другой способ?
Si je te disais qu'il y avait un autre moyen?
А если я скажу, что это из-за меня он так серьезно настроен упечь Питера за решетку?
Et si je te disais que j'étais la raison pour laquelle il était si déterminé à faire tomber Peter?
Ты удивишься, если я скажу, что понятия не имею о чем ты?
Cela te choquerais de savoir que je n'ai aucune idée de ce dont tu parles?
А ты поверишь, если я скажу, что нет?
Tu me croirais si je te disais que ce n'est pas vrai?
Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
Dis moi, si je te disais qu'il y a de la noirceur en toi, que dirais-tu?
Что, если я скажу одно имя для начала?
Et si je vous donnais juste un nom pour commencer?
- А что, если я скажу, что у меня есть доказательства обратного?
- Et si je te dis - que j'ai des preuves que si?
Если я скажу, что помню тебя, ты замолчишь?
Si je te dis que je me rappelle de toi, tu vas arrêter de parler.
Если я скажу вам кто это был, он убьёт меня.
Si je vous dis de qui il s'agit, il me tuera.
Будет неправильно, если я скажу, что по обеим причинам?
Serait-ce mal si je disais les deux?
А если я скажу что-то не то?
Mais si je dis quelque chose de mal?
Что, если я скажу тебе... Что все, что ты о себе знаешь это ложь.
Et si je vous disais.... que tout ce que vous imaginez à votre propos est un mensonge?
- А тебя остановит, если я скажу "нет"?
- Ça t'arrêtera si je dis non?
Если я скажу ему, что соблазнила одного из его подчиненных, будет намного хуже.
Si je lui dis que j'ai séduit un de ses officiers, ça va être encore pire.
А если я скажу нет? Вы ударите меня по голове или переедете меня?
Tu me frapperas à la tête et me rouleras dessus?
А если я скажу "да"?
Si je dis oui?
А если я скажу, что ты можешь спастись?
Et si je te disais qu'il y a un moyen de te sauver?
Потому что знал, что ты никогда сюда не пойдешь, если я скажу тебе правду.
Parce que je savais que jamais tu n'aurais fait le voyage jusqu'ici. Si je t'avais dit la vérité.
О, прости... — Тебе нужна помощь? — А если я скажу "да"?
Désolé.
Что, если я скажу это им?
Et si je leur disais ça?
- Если я скажу доктор Бреннан о тех трещинах, она тут же начнет проверять их.
- Si je parle au Dr. Brennan de ces fractures, elle va vouloir les voir par elle-même.
- Если я скажу тебе, ты не должен убивать его.
- Si je te le dis, tu ne peux pas la tuer. Tu dois la capturer.
Что, если я скажу тебе катиться к черту?
Et si je te dis d'aller te faire foutre?
Если я скажу - он узрит в этом скрытые мотивы.
En me regardant, il voit des arrières-pensées.
Если я скажу вам, что... в ходе уборки места преступления мои люди... возможно, собрали доказательства.
Et si je disais que... au cours du nettoyage de la scène de crime, mon équipe... a gardé des preuves.
Если я скажу, что она там, что помешает тебе застрелить меня?
Si je disais qu'elle est par ici, qu'est-ce qui te retiendrait de me tuer?
Если я скажу, вы его арестуете?
Si je vous le dis, vous allez l'arrêter?
Я сделал работу для них, а когда они вернулись, то сказали, что если я кому-то скажу, я покойник.
J'ai fait un boulot pour eux et ils sont revenus, il sont dit que si j'en parlais, j'étais mort.
Я совру, если не скажу "есть немного".
Je mentirais si je ne disais pas "un peu".
Если вы позвоните, я скажу вам кто он такой.
Si vous passez mon appel, je vous donne son identité.
А что если я вам не скажу?
Et si je n'ai pas envie de vous le dire?
Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными.
Alors je suppose qu'il aurait entendu parler de vos soupçons par moi. Je ne pense pas le trahir maintenant en vous disant que vos soupçons étaient fondés.
Я не скажу, если ты не скажешь.
Je ne dirai rien, si toi non plus.
Я решила, что если скажу Лайнусу, что работа никчемная, он отступит.
Je pense que si j'avais dis a Linus que le travail était faux, Il se serait retiré.
А если я тебе скажу, что ты можешь сохранить свои... ножки?
Et si je te disais que tu pouvais garder tes... jambes?
Но если я тебе скажу, пути назад не будет.
Mais si je te le dis, il n'y aura pas de retour en arrière.
Где ты? Ты не поверишь, если я тебе скажу.
- Tu ne me croirais pas.
Если вы не сделаете все точно, как я скажу, этой птахе светит ба-бах.
Si vous ne faites pas exactement ce que je dis, le petit oiseau va faire "boom".
И если вам этого мало, то я скажу, что буду танцевать в подгузнике.
Et si ça ne vaut pas le prix du dvd. Moi qui danse en couche-culotte, je ne sais pas ce que ça vaut alors.
Если станет больно, я скажу.
Je crie si j'ai mal.
Да, ты говоришь себе, но я тебе вот что скажу, Если ты уйдешь, ты будешь скучать по этому...
Ouais, tu te dis ça, mais je vais te dire, si tu t'en vas, ça va te manquer...
Что ж, я скажу тебе, если ты сможешь написать это эссэ замечательно это будет иметь большое значение.
Si tu rends un devoir génial, ça te mènera loin.
Я тебе вот что скажу, если бы мы не ждали, пока подозреваемая в убийстве откроет нам дверь, я бы обнял тебя...
Je t'avoue un truc, si on n'attendait pas que le suspect d'un meurtre nous ouvre la porte, je te prendrais dans mes bras...
И если это означает, что я скажу "нет" этой работе, то я так и сделаю.
Et si ça veut dire que je dois dire non à ce boulot, c'est ce que je ferai.
А если нет - то я вам не скажу.
Et si vous ne savez pas, je ne vais pas vous le dire.
Если вы в точности не сделаете то, что я скажу,
Si vous ne faites pas exactement ce que je dis,
Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
Si M. Moray ne le voit pas, alors je vais lui dire moi-même.
Если я увижу её, то скажу, что кое-кто разыскивает её.
Si je la vois, je lui dirais que d'autres personnes la cherchent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]