Если я скажу нет перевод на французский
154 параллельный перевод
А если я скажу нет?
Et si je refusais?
А если я скажу нет?
Et si je dis non?
Но даже если я скажу нет, он не послушает.
Mais même si je dis non, il n'écoutera pas.
А если я скажу нет, вы сможете поверить?
Si je dis non, peux-tu jamais en être sûre?
А если я скажу нет, тебя это остановит?
Et si je disais non, ça t'empêcherait de partir?
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Si je disais oui, je penserais non, et si je disais non, je penserais oui, mais mon silence est sincère et n'est que pour vous.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да".
Monsieur, si je disais oui, je penserais non, et si je disais non, je penserais oui.
- Вы не против, если я кое-что скажу? - Нет, конечно.
Puis-je vous faire un aveu?
- Не против, если я скажу, что нашел его? - Почему нет?
Puis-je dire que je l'ai trouvé?
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда. Но если скажу, что умру от любви к тебе, — нет.
Sinon, te dire que je mourrai est vrai, mais pour ton amour,
- Я скажу ему, если увижу. - Нет.
- Je lui dirai si je le vois.
- Нет. Никто не причинит тебе вреда. Если ты сделаешь то, что я тебе скажу.
Personne ne te fera de mal, si tu fais ce que je te dis.
Нет! Если я не скажу, что он мне велел, это сигнал бежать.
Non, si je dis autre chose, ça veut dire qu'il doit s'enfuir.
Позвольте и мне с вами. Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
Rostov, vous ne m'avez pas trouvé!
Ты поверишь, если я скажу, что был женат на ней? Нет.
Vous me croiriez si je vous disais que j'étais marié avec elle?
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет".
Pour ce mariage aussi, je ne m'y opposerai pas. Pourtant, tu l'aurais voulu.
- Что ты сказала? Если я скажу : "Нет". Это поменяет положение дел?
Si je disais non, ça changerait quelque chose?
- А что если я скажу "нет"?
Et si je dis non?
Вы мне поверите, если я скажу, что нет?
Me croiriez-vous si je vous disais que non?
Нет. Но ты - будешь, если не сделаешь в точности, как я скажу.
Non... mais c'est ce qui vous arrivera si vous ne m'obéissez pas.
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Non, mais elle me tuera si je lui dis.
Хорошо, а если я скажу'нет'?
Bon, et... si je disais non?
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Non.
Ты будешь удивлена, если я скажу, что у тебя вообще нет бесмысленной ДНК?
Ça te surprend si je te dis que tu n'as pas de mauvais ADN?
- А если я скажу что нет?
Si je dis que non?
А если я скажу, что я раздавил кота по имени Сэр Бонкерс и нет больше никакого кота по имени Сэр Бонкерс?
Et si je te disais que j'avais écrasé ton chat nommé Sir Bonkers... et que ce chat nommé Sir Bonkers n'est plus?
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
Je vous propose un marché. Je dirais à personne que vous n'avez pas de gosse, si vous sortez avec ma mère.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Je devrai lui dire la vérité tôt ou tard. Le problème, c'était toutes ces questions qui s'ensuivraient. Elles étaient sympas.
Что если я скажу тебе, что этих людей больше нет?
Et si je te disais qu'ils n'existent plus?
Если скажу "нет"... я подставлю своих людей.
Si je réponds non, j'avoue que mes gars méritent d'être jugés.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Je peux faire semblant, et leur dire que je suis passé te voir.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Si je vous disais que je veillerai à vous apporter des soins, que vos symptômes subsistent ou pas, pensez-vous que ça vous aiderait à guérir?
А если я скажу, что нет?
Et si je te répondais que non?
- А что, если я скажу "нет"?
- Si la réponse était non?
Если я скажу "нет", вы мне поверите?
Si je répondais non, me croiriez-vous?
Вас не обидит, если я кое-что скажу? Может быть, и нет.
- Ça vous offenserait si je disais un truc?
А если я скажу, нет?
Et si je refuse?
- А если я скажу "нет"?
- Et si je dis non?
А что будет, если я скажу нет?
Vous n'avez pas beaucoup de temps.
- Я скажу Вам, кто перерезал провод, сэр... - Нет, не скажешь. - Если бы Вы могли только...
Je vous dirai qui a coupé le fil de l'appareillage, si...
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно?
Si je refuse maintenant, elle se doutera de quelque chose.
Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет.
Et si je te disais que tu pourrais revivre cette nuit avec exactement la même conversation, les mêmes blagues, sauf que cette fois tu l'as et pas moi.
Нет! Если ты пришлешь сюда адвоката, я скажу, что ничего не находила.
Envoie ton avocat et y aura plus de chaussure.
Я скажу, если ты правда хочешь знать. Нет.
Je te le dirai si tu veux vraiment le savoir.
Если я скажу, что ты купила для меня почку, это поможет? Нет.
Ça t'aiderait si je disais que tu m'as acheté un rein?
И, если я скажу "Нет проблемок" вместо "нет проблем", проблемы есть.
Si je dis "no problemo" au lieu de "aucun problème", c'est qu'il y a un problème.
Ты бы не устроил все это, если бы не знал... Нет уж. Я скажу тебе.
Vous ne feriez pas ça si vous ne saviez déjà...
Если я скажу "нет", ты дашь своему пациенту умереть?
Si je dis non, vous allez laisser votre patient mourir?
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Mais s'il vient ici et me demande s'il a des chances, qu'est-ce que je vais lui dire? "Non"?
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Si tu me demandes en mariage durant une réunion, je dirai non.
Как говорится в песне : я буду дураком, если скажу нет.
Comme dit la chanson, je serais fou de dire non.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257