Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ещё в

Ещё в перевод на французский

30,118 параллельный перевод
Слушайте, мы может быть уже не в заголовках новостей, но всё ещё в списке самых разыскиваемых ГУ.
On ne fait peut-être plus la une des journaux, mais on est toujours parmi les plus recherchés de la GA.
И давно ты торчишь в этой дыре, да ещё в такой одёжке?
Combien d'heures par jour passez-vous dans ce trou à vous user?
Кто тут ещё в низу, с нами?
Donc qui d'autre est avec vous?
Их даже ещё в списке нет.
Tout n'est pas encore répertorié.
Эта часть ещё в стадии разработки.
C'est toujours en développement.
Так, убийство твоего приёмного отца и кого-либо ещё в больнице не даст тебе то, что ты хочешь.
Tuer ton père adoptif et tout le monde dans cet hopital ne te donnera pas ce qu'il te faut.
Никогда ещё в неё не играл!
Je n'ai jamais joué à ce jeu.
В Дублине вы или в Нью-Йорке, или где-то ещё, работа полицейского отличается от других не только тем, что включает в себя патрулирование но тем, что может быть выполнена только при поддержке всей семьи....
Que vous soyez à Dublin ou à New York, ou partout ailleurs dans le monde, ce qui rend le travail d'un agent de police remarquable est que, contrairement à tout autre, le travail non seulement engage une marche au rythme Mais ne peut être accompli
Еще один враг добавился в наш список.
Un autre ennemi sur la liste.
В смысле, ещё раз, я просто в восторге.
Encore une fois, j'adore.
Ну конечно, а ещё я в платье и на шпильках, Гейл.
Ouais, et je porte aussi une robe et des talons.
Если он еще раз нарушит условия освобождения, то остаток срока проведет в тюрьме.
S'il ne respecte pas les conditions, il purgera le restant de sa peine en prison.
И оставили.. Еще не знаю.. раз в 10 больше.
Et on en a laissé dix fois plus là-bas.
В последние годы широко распространено в городе, сейчас стало ещё хуже.
C'est une épidémie depuis des années, encore plus récemment.
Восемь лет в федеральной тюрьме, больше из-за ваших приводов, и ещё больше, если выяснится, что вы убили лейтенанта Мюррея.
Huit ans dans une prison fédérale, plus à cause de vos antécédents, et encore plus si on découvre que vous avez tué le lieutenant Murray.
Я думал, что после всего этого опыта, когда твой друг отдал тебе часть печени, вы станете немного ближе, но теперь, когда все подобные теории разбиты в пух и прах, мы решим эту ситуацию, устроив ещё одну гонку на колясках, когда вы вдвоём в следующий раз попадёте в больницу.
mais maintenant que ça a été gonflé à mort, on règlera ça comme ça, en faisant une autre course de fauteuils roulants la prochaine fois que vous serez tous les deux a l'hôpital.
Вы стали ещё более опасными в наших глазах.
Ça vous rend encore plus dangereux.
Не особо, но если бы не Нейт, я бы всё ещё сидел в критском периоде, убегая от тирекса.
Non, pas vraiment, mais si ce n'était pas pour Nate, je serais toujours piégé dans la période du Crétacé, me faisant pourchassé par un T-Rex.
Я так думаю, еда в 1863 та ещё отрава.
Je me suis dit que la nourriture en 1863 ne devait pas être très bonne.
Нашла его и ещё 50 таких же меньше чем в 2 км от вашего лагеря.
Je l'ai trouvé avec 50 autre comme lui à moins d'un km en dehors de votre camps.
Вот ещё одна дипломатическая депеша, 1956 год от британского посла, который предупреждает ОСА о возможных советских шпионах в их кругах.
Un autre câble diplomatique de 1956 de l'ambassadeur Anglais avertissant la JSA sur des espions soviétiques autour d'eux.
Это ты ещё про Холодную войну не в курсе.
C'est vrai on doit te raconter la Guerre Froide.
Сколько еще мы будем хранить все в тайне, дедуля?
Combien de temps nous allons garder ça secret?
Ну, у меня еще есть несколько в запасе.
J'ai d'autres maximes en réserve.
Я просто хотел все сделать как лучше, а в итоге вышло ещё хуже.
Je voulais juste faire les choses bien, et on se retrouve avec bien pire.
Если бы это была миссия ОСА, мы бы послали ещё кого-нибудь под прикрытием в клуб.
Si c'était une mission de la SJA, nous enverrions quelqu'un sous couverture.
Мы всё еще не можем опознать спидстера, который позвал Малкольма Мерлина к себе в команду путешествующих во времени психов.
On ne sait pas qui est ce bolide. Qui a rajouté Malcolm Merlyn à son équipe de voyageurs psychopathes.
На моей Земле ещё многое надо привести в порядок.
J'ai encore des choses à arranger sur ma Terre.
А ещё многочисленные нарушения, регулярное отсутствие, пропадает куда-то в течение дня, звонит по личным делам, водит гостей в лабораторию.
Ainsi que de multiples infractions, des absences répétées, des disparitions soudaines, des appels incessants, des invités au labo.
Я не думал, что это важно, а ещё я не думал, что вы будете копаться в моих пожитках.
Je suppose que ça n'avait pas l'air pertinent, et je ne pensais pas non plus que vous alliez fouiller dans mes affaires.
Если это правда, то это означает, что Алхимия собирается прислать еще одного своего мета-человека в ближайшее время.
Si c'est vrai, ça veut dire qu'Alchemy va rapidement envoyer un autre de ses métas
Нужно ли напоминать каждому, что у Доктора Алхимии есть камень, который стреляет лазерами, поэтому, кто знает, что еще он прячет в рукаве?
Dois-je vous rappeler que le Dr Alchemy a une pierre qui lance des lasers, donc qui peut savoir ce qu'il a sous le coude?
Да, это метеор, и вот еще что, он летит в сторону центра города.
Oui, c'est une météorite, et oui, elle se dirige vers le centre-ville.
Как вы знаете, когда вы вмешиваетесь в ход прошлого, меняется настоящее, а еще сильнее меняется будущее.
Comme vous savez, quand on modifie le passé, ces changements affectent le présent et s'aggraver dans le future.
Дело в том, что Оливер ещё не назначил
La vérité c'est qu'Oliver n'a pas encore nommé
И ещё ты в него малость влюблён, да?
Est-ce que tu avais un peu le béguin pour lui aussi?
Я написала ему 10 смс. А потом ещё 10. Но в ответ тишина.
Je lui ai envoyé environ 10 messages et puis 10 autres, mais rien.
Вы не только собираетесь совершить многочисленные преступления и превратить Джона в разыскиваемого до конца жизни, но он ещё и не согласен?
Vous ne voulez pas seulement commettre plusieurs délits et faire de John un homme recherché pour le restant de sa vie, mais en plus il ne veut pas que vous le fassiez?
Это та ещё натяжка, покруче, чем прыжок Кёртиса на Олимпийских в Пекине.
C'est un plus grand saut en avant que celui de Curtis aux jeux olympiques de Pékin.
Наши граждане должны быть в безопасности, но ещё им нужна работа и жильё.
Nos citoyens ont besoin de se sentir en sécurité, mais ils ont aussi besoin de foyers et d'emplois.
Ещё один друг вовлечён в очередное убийство в городе.
Encore un autre ami impliqué dans un crime hasardeux en ville.
Требуется уборщица в 12 торговый ряд, а ещё есть список потенциальных жертв.
J'ai besoin que l'allée 12 soit nettoyée, et j'ai aussi une liste de victimes potentielles.
Я щас вам в жопе еще одну дырку сделаю.
Je vous en colle une, de suite.
Я много странного видел в Стэне *, еще более странные, когда был Капюшоном, но это... * Арабская страна - Пакистан, Афганистан и так далее.
J'ai vu des choses bizarres en Afghanistan, encore plus bizarres en étant Hood, mais ça...
Ещё одна атака Убийцы со звездочками произошла на ежегодном празднике в здании мэрии.
Une nouvelle attaque du Tueur aux shurikens a interrompu la soirée annuelle de fin d'année à la mairie.
А ещё мы на время остановимся в квартире наверху.
On va s'installer Dans l'appartement en haut pour un petit moment.
Хочешь визитку, на случай... если твоей жены не будет в городе или ещё что?
Tu veux une carte de visite? Juste au cas où... euh Ta femme s'en va hors de la ville?
И еще... Хочу, чтобы вы перенесли меня в конец вашего списка экстренных контактов.
aussi je veux que vous me mettiez tous en dernière position de votre liste de contact d'urgence.
Всё ещё обрабатываем, но должен признать, не думаю, что кто-то из них вовлечён в это.
En cours de vérification, mais à vrai dire, je ne pense pas qu'elles soient impliquée.
Знаешь, кто ещё использовал отмазку "я был в кино"?
Tu sais qui a utilisé l'alibi "j'étais au cinéma"?
С чего бы мы ещё запарковались в двух кварталах?
Pourquoi on s'est garés à deux pâtés de maisons?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]