Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Еще встретимся

Еще встретимся перевод на французский

281 параллельный перевод
МьI еще встретимся.
A la prochaine.
- Я была уверена, мы еще встретимся.
J'en étais sûre.
До свидания, юная леди. Надеюсь, мы еще встретимся.
A bientôt, j'espère.
Возможно, мы еще встретимся.
- Oui. On se reverra certainement.
- Понял. - Что ж, прощайте, мистер Вендис. Вряд ли мы еще встретимся.
Nous ne nous reverrons probablement plus.
- Что мы еще встретимся.
- Nous revoir - C'est déjà fait
Еще встретимся.
On vous appellera.
Может, еще встретимся.
On se reverra dans un autre film.
Я не могу... Мы еще встретимся.
Non.
Уверен, мы еще встретимся.
Nous nous reverrons.
Как-нибудь, мы с ним еще встретимся.
Un jour, on se rencontrera, lui et moi.
Мы еще встретимся до отъезда Стива.
On fera tous quelque chose ensemble avant le départ de Steve.
Может, еще встретимся как-нибудь за стаканчиком бренди.
À un de ces soirs.
Мы еще встретимся с тобой при других обстоятельствах.
Nous pourrions nous faire face à nouveau dans d'autres circonstances.
Может, еще встретимся, в лучших обстоятельствах.
On se reverra peut-être dans de meilleures circonstances.
Оглядывайся иногда, и, может быть, мы еще встретимся.
Regarde par-dessus ton épaule, et peut-être nous reverrons-nous.
Мы еще встретимся.
Nous nous reverrons.
Мы еще встретимся?
Je vous reverrai?
Может быть, еще встретимся как.нибудь в будущем.
On se reverra peut-être dans le futur.
"Ллойд, может, еще встретимся".
"Peut-être à la prochaine".
Ладно, Ястреб, мы еще встретимся!
On se reverra, Faucon.
- Мы еще встретимся.
- A plus tard les gars.
Мы еще встретимся, Верад.
Nous nous reverrons, Verad.
Мы еще встретимся позже.
À bientôt...
Я всегда надеялся, что мы оба ещё встретимся.
J'ai toujours su que nous nous retrouverions.
Надеюсь, мы ещё встретимся.
J'espère vous revoir.
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Eh ben alors, on se rencontrera peut-être bien... un jour, hein?
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе. Я хочу предложить тост.
Mesdames et messieurs, comme il est peu probable que l'on ait le plaisir de se revoir, je propose un toast.
Город у нас маленький, так что еще не раз встретимся.
La ville est petite. Nous aurons l'occasion de nous revoir.
Мы еще с вами встретимся.
A titre privé, cette fois.
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
On se retrouvera, mais sans couteau.
Надеюсь, мы еще встретимся.
J'espère te revoir.
Мы ведь еще встретимся, правда?
Nous nous reverrons?
В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
Bon, inutile dans cette ville, impossible de ne pas se croiser.
Я надеюсь, что мы еще встретимся.
Je compte que nous nous reverrons.
Мохэи, давайте встретимся еще раз, живыми.
Mohei, je suis sûr qu'on se reverra.
Мы ещё встретимся.
Tu auras de mes nouvelles.
Мы ещё встретимся, Фантомас.
Εlle me reνiendra, Fantomas.
Мы ещё встретимся, Иан.
Nous allons nous revoir de nouveau, Ian.
Но мы ещё встретимся.
Mais nous nous reverrons.
Мы ещё встретимся.
A bientôt.
"Мы встретимся сегодня вечером... С нетерпением жду встречи". Каким ещё вечером?
"J'attends avec impatience de vous rencontrer cet après-midi." Cet après-midi?
Мы еще с тобой встретимся.
Nous nous reverrons.
Мы ещё встретимся.
On se reverra. Je suis sûre que nous allons devenir des amis.
Надеюсь, что мы ещё встретимся.
J'espère que nous nous reverrons.
Норма, надеюсь, мы ещё встретимся и проведём побольше времени вместе.
Norma, j'espère passer plus de temps avec vous.
А ты думала, что мы ещё встретимся?
Tu croyais me revoir?
Мы ещё встретимся, командор.
A bientôt, commandant.
Давайте встретимся в командном центре? У меня есть еще одно дело.
On peut se retrouver au commande central, j'ai à faire quelque chose avant.
- Ещё встретимся. - "Ещё встретимся".
- Alors, à la récré!
Слушай, тогда, может, встретимся еще?
On pourrait se retrouver plus tard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]