Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Ждёт меня

Ждёт меня перевод на французский

1,373 параллельный перевод
Я здесь по его семейным делам. Он ждёт меня.
C'est pour une histoire de famille, il m'attend.
Тогда скажи ей, пусть ждёт меня.
Dis-lui de m'attendre. Je vais venir la chercher.
Кто-нибудь ждёт меня?
- Quelqu'un m'attend?
- Это мой папа. Он наверху. Наверное, ждёт меня.
- Mon père est chez moi, il est en haut et m'attend sûrement.
Нет-нет, Шэрон ждёт меня в аэропорту.
- Non, non. Sharon m'attend à l'aéroport.
Он ждёт меня дома с машиной к полуночи.
Il veut que je rentre avec la voiture avant minuit.
- Да, Карло ждёт меня продолжить фильм.
- Oui, Oarlo m'attend pour reprendre.
Он ждёт меня снаружи.
J'ai accepté. Il m'attend dehors.
Каждый канал новостей в мире ждет этого материала. А у меня нет ведущей!
Toutes les chaînes sont sur ce coup et j'ai pas de foutue présentatrice!
Они слишком прекрасны для той судьбы, которая их ждёт. Всемилостивый Господь простит меня за то, что я уготовила им спасение.
Dieu sera indulgent envers moi si je les délivre moi-même.
Там мой брат. Он ждет меня.
Mon frère est là-bas.
- Извини. Меня ждёт другой кубок.
J'ai ma propre coupe à gagner.
Меня ждет Лейла.
Lila m'attend.
Мне плевать, что меня кто-то ждет.
On?
... которого ждёт от меня мой босс.
Ce n'est qu'une partie de l'équation concernant les résultats financiers que mon patron attend de moi.
Я просто забыл, что Иисус ждет меня на могиле Авесалома.
Ie même sourire... et pour moi, le temps s'arrêta.
Есть работёнка на вечер, но меня ждёт встреча всей моей жизни!
Je dois travailler ce soir, mais j'ai un rencart de la mort qui vient me tomber! - Encore?
Да, подумал, я лучше поеду, посмотрю, ждет ли меня кое-кто.
Ouais, je pensais dégager, voir si je trouve quelqu'un qui m'attends ailleurs...
Уэс, сенатор Соединенных Штатов ждет меня...
Wes, j'ai un sénateur des Etats Unis qui m'attend.
Меня ждет покойник, его тоже ждет покойник, но несколько мгновений нам было очень хорошо в этом укрытии.
Il fallait que je m'occupe d'un mort, il fallait qu'il s'occupe d'un mort, mais pendant un moment, c'était un endroit où il faisait bon se cacher.
Фред... сказал, меня ждет крупная прибавка, если моя команда хорошо работает.
Fred... m'a dit que j'aurais une augmentation s'ils voient qu'on est efficace.
Она сейчас в Цинциннати. Ждёт от меня хороших новостей.
Elle est à Cincinnati et elle attend le signal de mon succès.
Похоже что меня ждёт голяк.
On dirait que je vais être à sec.
Меня ждёт такой организованный секс, какой тебе и не снился.
Et je dois faire l'amour de la façon la plus organisée qui ait jamais existé.
ТиДжей ждет меня в офисе риелтора.
T.J me retrouve à l'agence immobilière
Меня ждёт рейс.
J'ai un avion à prendre.
- Генеральный директор звонит мне каждый месяц, чтобы предложить работу, корпоративные связи. MertMedia? Меня ждёт звонок на следующей неделе.
- Le PDG m'appelle tous les mois pour m'offrir du travail, j'ai un entretien avec eux.
Я могу выпить только один бокал - меня ждет Виктор.
Un seul verre. Victor m'attend.
Мама меня ждёт.
Maman m'attend.
Прошу вас! Господин Беку ждет меня.
Je vous en prie, M. Bekku attend.
Девушка, на площадке меня ждет вертолет. Сюда надвигается гроза.
J'ai un hélico sur la piste, il y a un avis de tempête.
Когда меня сажают в одиночку, там меня ждёт письмо от Нэнси.
Une lettre de Nancy m'attend en isolement cellulaire.
Начнутся гонки, и меня ждёт трасса!
Je dois prendre la route.
Меня ждёт семья, и я неоправданно сильно опаздываю.
Je suis incommensurablement en retard.
Меня ждет моя жена!
Y a ma femme qui m'attend.
За несколько секунд перед этим я знаю, что меня ждёт приступ.
Quelques secondes avant, je sais que je vais avoir une crise.
Побыстрее, ладно? Джо меня ждёт.
Dépêche-toi, Gio m'attend.
Меня мама ждёт.
Ma maman m'attend.
Меня там никто не ждёт.
Ils ne veulent plus me voir.
Я хочу знать, что меня ждёт.
J'ai vraiment besoin de savoir ce qui m'est disponible.
А он там меня ждёт.
Il attend derrière.
А от меня то ты чего хочешь, Трикси? Шоб я сказал, что Эла и всех нас ждёт счастливый исход?
Que puis-je vous dire Trixie, que je suis sûr que tout ira bien pour Al et nous tous?
Меня наверху ждёт подруга, у меня нет времени на серьёзную операцию.
Mon amie m'attend, je ne peux pas subir une opération importante.
Думаю, я и так знаю, что меня ждёт.
Je pense savoir ce qui m'attend.
Не пытайся сменить тему. Меня ждет наказание, угадал?
Non, seulement quand il y a plein d'objets dont ils ne veulent plus,
Ладно, я готов узнать, что меня ждёт.
Je suis prêt à affronter mon destin, ce soir.
"Пуло" - говорил мне обычно, - "Пуло, дружище, дома меня ждет жена, ее зовут Ниоба, и она важнее для меня, чем все женщины Галлии".
"Pullo", me disait-il, "Pullo, mon vieil ami, j'ai une femme à la maison, elle s'appelle Niobé et pour moi elle vaut plus que toutes les femmes de Gaule".
Думаю он, он только ждет, чтобы съесть меня.
Je pense qu'il... qu'il attend juste pour me manger.
Я так понимаю, меня в Башне ждет пациент.
J'ai cru comprendre que j'avais un patient qui m'attendait dans la tour.
Но даже если бы он попросил, я не могу остаться, потому что меня ждёт карьера в Чикаго.
De toute façon, je peux pas rester. Une carrière m'attend à Chicago.
Ты сказал мне, что если я его трону меня ждёт та же судьба, что и сотни других чёртовых коммунистов.
Tu m'as dit que si j'y touchais, j'aurais la même fin tragique que des centaines d'autres cocos athées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]