Жизнь продолжается перевод на французский
225 параллельный перевод
Жизнь продолжается.
Je vais continuer à vivre.
Жизнь продолжается.
La vie continue.
В любом случае, сам дом звуконепроницаемый, и жизнь продолжается.
De toute façon l'intérieur de la maison est insonorisé, la vie peut donc continuer.
Но жизнь продолжается, Инди.
La vie continue, Indy.
А затем жизнь продолжается.
Puis la vie continue.
- Каждые сорок. - Да, жизнь продолжается.
Et le tremblement de terre c'est tous les 40 ans?
Кадеты должны знать, что даже после подобной трагедии остаются дела, которые должны быть сделаны... что жизнь продолжается.
Les cadets apprendront que même dans le malheur et les épreuves, les devoirs de chacun restent les mêmes et la vie continue.
Но жизнь продолжается.
Mais la vie continue...
Она ушла, но жизнь продолжается.
Elle est partie mais il faut tenir le coup.
Знаешь, как говорят : "жизнь продолжается, у тебя все впереди"?
Toute cette histoire de prendre sa vie en main...
вьIше нос, жизнь продолжается.
Boude pas. Amuse-toi.
- Да, жизнь продолжается. - В самом деле?
- La vie continue.
- И жизнь продолжается. Верно? Верно?
La vie continue, c'est ça?
А жизнь продолжается.
Tu dois aller de l'avant.
Жизнь продолжается.
Oublie ça.
Жизнь продолжается.
La vie doit continuer.
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Il faut surmonter ça. La vie continue.
Жизнь продолжается? Или тебе не понравилось самовыражение?
Je ne vois pas en quoi c'est drôle que la vie continue.
Что же, друзья жизнь продолжается...
C'est ainsi. Si le monde continue d'exister nous ne serons pas tous là pour le voir.
Но жизнь продолжается.
La vie continue.
- Жизнь продолжается.
- La vie continue.
Жизнь продолжается.
je vais juste continuer ma vie.
Жизнь продолжается.
Il faut t'y faire.
Что-ж, жизнь продолжается.
Eh bien, la vie continue.
Я полагаю, жизнь продолжается.
Bah, la vie continue
Он уехал, женился, вернулся, умер, жизнь продолжается.
Il s'est marié. Il est revenu, puis il est mort. C'est la vie.
- Жизнь продолжается, Лео.
La vie continue, Léo.
Сейчас главное - идти дальше. Жизнь продолжается.
Tout comme la vie.
Но, любимая, жизнь продолжается.
Mais, ma chérie... la vie continue.
Жизнь продолжается, независимо от того, как это неудовлетворительно для твоёго мужского эго.
La vie continue. Peu importe à quel point cela peut être ingratifiant pour ton ego de mâle.
Жизнь продолжается.
La vie redeviendra assez vite nulle après.
Из нашего разговора я узнал очень много нового, но, поймите, жизнь продолжается...
Mais voyez-vous, j'ai des gens à voir, des choses à lire...
Твой друг болен, но наша жизнь продолжается.
Ton pote est malade, mais on va pas arrêter de vivre.
Но в этих руинах продолжается жизнь...
Mais la vie continue dans les ruines.
Как давно продолжается эта ваша двойная жизнь?
De quand date cette double vie?
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
Ce sont ces gens-là qui sont en vie sur cette planète... Jusqu'à ce qu'ils sèchent.
И поэтому жизнь продолжается.
Ça s'tortille en marchant Ça frétille en parlant
Жизнь продолжается, господа.
Messieurs, la vie continue.
мы чувствуем себя гораздо счастливее осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии... Я знаю, о чем вы подумали...
Mais d'ici là, c'est rassurant de pouvoir compter sur l'énergie nucléaire pour faire marcher la maison.
Смешно, что жизнь продолжается?
Qu'y a-t-il de si drôle?
Жизнь или продолжается... или нет. Я любил их, Энни. Но их уже нет.
Je les aimais, Annie, mais ils sont partis.
Жизнь еще продолжается.
Et la vie continue.
Но жизнь продолжается И Земля продолжит вертеться.
Et le monde continue de tourner
Но жизнь... продолжается.
C'est parce que la vie... continue, toujours.
Жизнь продолжается.
On va revivre. Le cauchemar est terminé!
Счастливо, жизнь продолжается.
Bientôt, la vie va continuer.
У тебя и у Фред есть целое большое яркое будущее впереди я здесь, чтобы сказать тебе, это хорошо – наслаждаться им. Жизнь продолжается.
d'un peu de bonheur.
Жизнь просто продолжается.
La vie va reprendre le dessus.
Но, жизнь ведь продолжается, так?
Eh, la vie continue, n'est-ce pas?
Жизнь не продолжается.
La vie ne continue pas.
Жизнь просто продолжается.
La vie continue.
продолжается 50
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37