Здесь ничего перевод на французский
2,494 параллельный перевод
Здесь ничего нельзя было сделать.
Il n'y avait rien à faire.
Да, здесь ничего не происходит.
Oui, tout va bien ici.
Здесь ничего.
Il n'y a rien ici.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien là.
Здесь ничего особенного.
rien d'exceptionnel ici
Мика, здесь ничего, кроме бардака.
Myka, il n'y a rien ici. Mais quel bordel.
Здесь ничего нет на тему того, где может быть кинжал сейчас.
Il n'y a rien ici sur l'endroit où se trouve la dague maintenant
* Не вижу здесь ничего плохого Так ты играешь?
♪ I don t see the harm, so are you game? ♪
- О чем ты? Здесь ничего нет.
- On cherche...
Здесь ничего нет!
J'y suis!
Здесь ничего секретного.
Il n'y a rien de confidentiel ici.
Да нет здесь ничего.
! Y'a pas de labo ici.
Я вижу отчёт отдела человеческих ресурсов, здесь ничего... ничего кроме документов...
Je vois le rapport des ressources humaines, puis plus rien - pas plus de papiers...
Чтобы больше здесь ничего не покупал!
Jamais plus tu ne remets les pieds ici. Avance!
Нет, здесь ничего нет, потому что нет Дэвида, который бы писал для тебя.
Non, il n'y a rien ici parce que David n'est pas ici pour l'ecrire a ta place.
Здесь ничего нет.
Il y a plus rien, ici.
Здесь ничего нет?
"Plus rien"?
Я думаю, даже самая строгая религия, не увидит здесь ничего, кроме нормального развития ребенка.
Même le Dieu le plus strict n'y verrait qu'un comportement enfantin normal.
Кроме того здесь ничего не пахнет гниющим крабом.
Et ça ne sens pas du tout le crabe pourri.
У нас маленький городок, и мы все знаем, здесь ничего не утаишь.
C'est une petite ville. Tout le monde se connaît, personne ne peut se cacher.
Здесь больше ничего не происходит?
Il ne se passe rien d'autre ici?
- Ничего здесь исправлять!
- Il n'y a rien à réparer.
Я не могу ничего найти, пока я торчу здесь в хирургическом отделении.
Je ne peux rien trouver de plus je suis coincé ici dans l'aile de chirurgie.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien.
Мой клиент заключил контракт на обеспечение девушками вечеринок для танцев, разговоров с гостями, ничего противозаконного, здесь все записано.
Mon client était sous contrat pour fournir des escortes pour les festivités... pour danser, parler aux invités... rien d'illégal, comme certifié ici.
- Здесь ничего.
- Rien ici.
Касл, здесь уже ничего не найти.
Castle, il n'y a plus rien à trouver.
Ничего здесь и... ничего тут.
Rien ici et... rien ici.
Ничего, пока я здесь.
Pas très bien ici.
Здесь нет ничего такого, что она может сломать
Il n'y a rien là-dedans qu'elle pourrait casser.
Если завтра ты все ещё будешь чувствовать себя так же, мне не останется ничего другого, кроме как держать тебя здесь.
Seulement 500 cc étaient passés. Donne lui un litre de bolus.
Не понимаю. Ничего здесь не вижу.
Je ne comprends pas, je ne vois rien.
Здесь тоже ничего полезного.
Il n'y a rien d'utile ici aussi.
И я хотел спросить, ничего, если мы останемся здесь на несколько дней...
Écoute... Ça va pour toi si on reste ici deux, trois jours?
Если здесь всё прогорит, у меня не останется ничего, кроме моей внешности.
Si je me plante, il ne me restera plus rien, à part mon style.
Ну, здесь нет ничего, что бы команда судебных аудиторов не смогла бы раскрыть, если они копнут достаточно глубоко.
Et bien, ce n'est rien qu'une équipe d'enquêteurs comptables ne pourraient découvrir qu'ils commencent à creuser assez profond.
Ты здесь угол испортила, ну ничего.
T'as raté ce coin là, mais ça va.
Сегодня вечером Америка дала нам полномочия. Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется,
nous nous réunissons ce soir avec un nouveau mandat pour l'Amérique le peuple américain a été clair ils veulent mettre un terme à la rancune partisane et chaque nouveau président qui se trouve ici jurant que les choses seront différentes
Здесь наверху ничего нет.
Il n'y a rien ici.
Эй, что здесь происходит? Ничего.
- Qu'est-ce qu'il se passe?
Здесь нет ничего противозаконного
Ca n'a rien d'illégal.
Здесь он ничего не стоит.
Ici ça ne vaut rien.
Сиди здесь и ничего не говори, ясно?
Tu restes là, tu la boucles.
Я просто уйду и ничего не будет, потому что я не хочу здесь быть.
Je vais vous laisser, je n'ai rien à faire ici... vous ne voulez pas de moi.
Здесь нет ничего смешного.
Il n'y a pas de quoi sourire.
- ј ничего, что мы здесь без спроса?
Chez vous? Ça vous dérange si on reste?
Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
Tu n'as rien à craindre ici.
Ну да, здесь всё, как и сказала Синди, но никаких отпечатков, следов ДНК, ничего.
Cindy avait effectivement raison, mais aucune trace d'empreintes.
Здесь и сейчас, пока я все равно ничего по ящику не пропускаю.
Ici et maintenant, pendant que je ne rates rien de bon à la télé.
Но мы здесь. Крадём в неограниченных количествах гелий класса "День рождения" у ничего не подозревающей Луны.
Mais nous y sommes, voler une ressource illimitée d'hélium d'une qualité anniversaire
- Ничего не будет здесь, парень.
- On ne trouvera rien, ici.
здесь ничего нет 296
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500