Ничего не говори перевод на французский
1,046 параллельный перевод
- Ничего не говори.
On ne s'est rien dit.
Ничего не говори, Ди. Не говори ни слова.
Eh bien ne dis rien, comme d'habitude.
Иди, возвращайся... И ничего не говори доктору Фэвелю.
Allez, pars, et ne dis rien au docteur Favel.
Ты главное там помалкивай. Я разберусь. - Ничего не говори.
Tu la boucleras, je me charge de tout.
Ничего не говори, случайный акт.
Pas un mot, ayez l'air détaché.
Тамино, это правда? Я боюсь! Молчи, и ничего не говори.
Le sage a l'oreille fermée à tout mensonge injurieux!
Ничего не говори своему доктору.
N'en parle à personne.
Ничего не говори, прошу тебя.
Ne dis rien, je t'en prie.
- Только ничего не говори.
Ne me dis rien.
Ничего не говори.
Ne dis rien.
- Лучше ничего не говори.
- Je préfère pas.
Просто осмотри склад и ничего не говори Богомилу.
Allez dans l'entrepôt, et pas un mot à Bogomil.
Ничего не говори.
Pas un mot.
- Ничего не говори.
- Ne dites rien.
Ничего не говори.
Ne dis rien!
- Ничего не говори.
Ne dis rien.
Слушай меня внимательно и ничего не говори.
Ecoute-moi, et ne dis rien. C'est l'assassin!
Ванде ничего не говори, а то где-нибудь рядом может вертеться Отто.
Otto pourrait la faire parler...
Ничего не говори, Сидни, ни единого, твою мать, слова.
Ne dis pas un mot.
– Ничего не говори ей о Паулине.
- Pour Paulina, motus. - Quoi?
Ничего мне не говори. Хочу угадать.
Je veux deviner.
- Ничего больше не говори.
- N'en dis pas plus.
Не говори ничего.
Ne dis rien.
Не говори ничего. Ни слова.
Ne criez pas, ne dites rien.
- Не говори ничего, просто снимай.
Ne dis rien. Fais-le.
Не говори ничего!
Ne le dis à personne!
Кэрол, прошу тебя, не говори ничего.
Allons. Carol, ne dis rien.
Так что не говори ничего
Alors, ne dis rien.
Короче. Главное - не говори ничего про его родимое пятно.
Ne dis rien sur sa marque de naissance, ca le fait flipper.
Не говори ничего.
Chut. Dors.
Не говори им ничего.
Ne leur dit rien.
- Не говори ничего.
- Ne dites rien
Пожалуйста, ничего больше не говори.
- Silence, pas un mot de plus!
- Пол, ничего ему не говори.
Ne lui dis rien. Gagne du temps.
Следи за языком, Антон Никогда больше не говори ничего подобного.
Vous devriez tenir votre langue Anton, ne redites plus jamais ça.
Не говори ничего о моей матери.
Je te dis de pas parler de ma mère.
Боже мой. Ну... Не говори никому ничего.
Ne dis rien à personne.
- Бери и ничего ей не говори.
- Prends. Tu lui diras rien.
Поцелуй меня в мои прекрасные губы и ничего больше не говори.
Pose un baiser sur mes lèvres d'amour et ne dis rien.
Не говори мне ничего про бассейн.
Ne me parle pas de la piscine, je téléphone au gérant demain.
Не говори ничего!
Ne me dis pas.
Не говори мне ничего.
Ne me dis rien.
Не говори им ничего!
Ne leur dis rien!
Не говори ничего!
Ne le fais pas!
Не говори ничего.
Ne dis rien!
Не говори ничего, или я убью тебя.
Ne dis rien ou il te tuera. Je ne plaisante pas.
Не говори ничего.
Ce n'est pas une grande affaire.
Не говори ничего.
- Ne dis rien.
Просто не говори ей ничего.
Ne lui dis rien.
Боже ты мой! - Не говори ничего больше, Вэлери.
- Ne dis plus rien, Valérie.
Нет, лучше не говори ему ничего.
Non. Mieux vaut ne rien dire.
ничего не говорит 17
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не говорил 26
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не говорил 26
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142