Ничего нет перевод на французский
14,641 параллельный перевод
В оглавлении ничего нет.
Il n'y a rien dans le sommaire.
Ничего нет.
Il n'y a rien.
Тут ничего нет.
Il n'y en a plus.
Ладно, слушай, у меня с собой ничего нет.
Je n'ai rien sur moi.
У нас ничего нет в этом месяце, Зип!
Pas ce mois-ci, Zip.
Там для меня ничего нет.
Y a rien pour moi, là-bas.
Больше ничего нет.
Il n'y a rien d'autre à savoir.
- Ты знаешь, что под ним ничего нет.
- Tu sais qu'ils ne portent rien en-dessous?
В интернете о ней практически ничего нет.
Sa présence en ligne a été totalement nettoyée.
Здесь же ничего нет.
C'est un no man s land.
Может он и дилер, но у нас на него ничего нет.
Il est peut-être un dealer de drogue, mais on a rien sur lui.
У вас столько всего, а у нас ничего нет.
Vous avez tellement, et nous avons si peu.
Там уже ничего нет.
Il n'y a plus rien.
Там примерно 760 тонн, и на ней ничего нет...
Cet acier peut supporter une charge de 760 tonnes.
Ничего подобного нет на земле, уж точно не в смеси.
Rien de comparable, certainement pas du lait en poudre.
Но вернёмся к матерям. Ни у Роды, ни у Руби нет ничего необычного в записях.
En en revenant aux mères, ni Rhoda ni Ruby n'ont quelque chose qui sort de l'ordinaire sur leurs dossiers.
Нет ничего страшного в том, чтобы скинуть с себя груз ответственности на пять минут.
Cela ne vous fera pas de mal de reposer vos pieds 5 minutes.
В пиджаке Чико нет ничего, что бы нас убедило в том, что он способен на такую жестокость.
Rien dans le casier de Chico n'indique qu'il soit capable d'une telle violence.
Нет ничего, что может навредить тебе.
Rien ne peut vous atteindre.
У тебя нет шрамов. Ничего.
Tu n'as aucune cicatrice.
Ну, если ты ничего такого не сделал, то никаких проблем у тебя нет.
Si tu n'as rien fait de mal, tu n'auras pas de problème.
Нет ничего более редкого.
Il n'y a rien plus rares.
Нет, я ничего не знаю.
Non. Franchement, non.
У тебя здесь нет ничего, кроме молока, старик?
Tu n'as rien d'autre que du lait, le vieux?
Нет, совсем ничего.
Rien du tout.
Ничего у тебя нет.
Pas 40 acres et une mule.
Дома нет ничего, кроме голода и чертовых англичашек.
Il n'y aura rien d'autre au retour, que du sang, la famine et les anglais.
Там нет ничего о телеграмме.
Pas de virement.
- Нет. Ничего нового.
- Non, rien qu'on ne sache déjà.
У вас ничего на меня нет.
Vous n'avez rien contre moi.
Нет, ничего.
Non, rien.
Нет, мы проверили его отпечатки по базе - ничего.
On a passé ses empreintes dans la base de données, mais rien.
Нет, Джейн, ничего у нее не вырастет.
Non, Jane. Il n'y aura pas de poussée de cheveux afro vert.
- Извини. - Нет, ничего.
- Je suis désolée.
У них ничего на него нет.
Non, je parle pas de ça.
Нет здесь ничего смешного!
Il n'y a rien de marrant ici!
Я знала, что нарушила правила, но он улыбался, и я поняла, что в этом нет ничего плохого.
Je savais que ce que je faisais était contraire aux règles Mais il souriait, alors je savait que ce n'était pas un mal.
Разве в Кодексе нет ничего вроде карты?
Aine, Arion et moi au fort du bois bauge?
За пределами гор нет ничего, кроме Уайлдрана.
Il n'y a rien au-delà des montagnes, à part le Wilderun.
Здесь нет ничего стоящего!
Rien n'a de la valeur, ici-bas!
Там, куда я хочу тебя взять, у нас нет ничего из этого.
Là où je veux t'emmener, ça n'existe pas.
- Нет, ничего.
- Non, merci.
Нет, ничего не знаю.
Je ne sais rien.
В этом нет ничего, что могло бы радовать.
Il n'y a aucune raison de se réjouir de ça.
- Нет. Ничего.
Non, du tout.
Нет ничего смешного в моем имени.
Il n'y a rien de marrant au sujet de mon nom.
Нет ничего... невозможного.
Rien... n'est impossible.
Нет ничего страшнее работы муниципальной судебной системы.
Rien n'est plus effrayant que la réalité de notre système judiciaire.
Нет ничего забавного в том, что я делал для Мясника.
Il n'y a rien d'amusant dans ce que j'ai fait pour le Boucher.
Но у них в планах ничего этого нет.
- Non, c'est pas dans les plans.
Нет, ничего.
Non. Laisse tomber.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024