Ничего не слышу перевод на французский
394 параллельный перевод
- Очень странно, но я ничего не слышу.
- C'est très étrange, il n'est pas là.
Ребята, потише там, я ничего не слышу.
Allez-y mollo, je n'entends rien.
Ничего не слышу.
Non... rien encore...
Я ничего не слышу.
Je n'entends pas un bruit.
Ничего не слышу. Интересно, что происходит?
Je n'entends rien.
- Я ничего не слышу.
On n'entend rien.
Я не слышутебя, когда ты тактихо говоришь, я ничего не слышу. Я не собирался больше с тобой встречаться. Минуточку.
Je ne vous entends pas.
Я ничего не слышу.
Je n'entends rien.
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
Vous m'entendez peut-être, mais moi, je ne vous entends pas!
Нет, я так не думаю. Я ничего не слышу.
Non, je n'ai rien entendu.
Пикеринг, я вообще теперь ничего не слышу!
Taisez vous, je n'entends rien de ce qu'elle dit.
Ничего не слышу. Вы уверены, что все работает?
Etes-vous sûr de votre installation?
Я ничего не слышу. Нет.
- Je n'entends rien.
Я ничего не слышу.
POLLY : J'entends rien.
Нет, дорогая, я ничего не слышу.
Je n'entends rien.
" то? ќдну минуту, € ничего не слышу!
Un instant, je n'entends rien.
ƒоктор'орбин, у нас была проблема с инфракрасным спутником... я ничего не слышу, доктор ћархам.
Nous avons eu un problème avec un satellite infrarouge... Je n'entends rien, Dr Markham.
" звините, € ничего не слышу... — кажите им, чтоб перестали петь!
Désolée, je n'entends rien! Dites-leur d'arrêter de chanter!
И что? Я ничего не слышу.
Mais quoi, on entend rien.
Может ты сделаешь музыку потише? Ничего не слышу.
Baisse le juke-box, on s'entend pas.
Нет, ничего не слышу.
Non, je n'entends rien.
А я ничего не слышу.
Mais j'entends rien.
- Нет, ничего не слышу.
- ah non j'entend rien.
Наверно вода в уши попала. Совсем ничего не слышу.
Je dois avoir de l'eau dans les oreilles.
- Нет, я ничего не слышу.
J'entends rien.
- Я в своем ничего не слышу.
J'entends rien avec le mien.
Минутку, ничего не слышу, тут слишком шумно.
Je ne vous entends pas. Il y a du bruit.
Ничего не слышу.
Je ne peux rien entendre.
- Ничего не слышу.
- Il n'y a rien!
Я больше её не слышу. Ничего не слышу.
Elle ne ressent plus rien envers nous.
- Я ничего не слышу.
Je n'entends rien. Je pense qu'iIs sont partis.
Падре? Я ничего не слышу! Мать честная!
Vous n'êtes pas mort, quand même?
Ничего не вижу, ничего не слышу.
Ni vu, ni connu.
Да, ничего не вижу, ничего не слышу.
Ouais. Ni vu, ni connu.
Я ничего не слышу.
J'entends plus rien.
Сделай погромче. Я ничего не слышу.
Monte le son, je n'entends pas Regis et Kathie Lee.
Я ничего не слышу...
Je n'entends rien.
Я больше ничего не слышу.
Je n'entends rien.
- Заткнись, я ничего не слышу!
- Tais-toi!
Теперь я ничего не слышу.
Je ne l'entends pas.
Я не слышу ничего, ничего.
Je n'entends rien.
Я ничего не слышу.
DOCTEUR :
- Нет, я ничего не слышу.
Quoi?
Я ничего не вижу, даже не слышу шума ветра.
Je ne peux rien voir, Je ne peux pas entendre vent non plus.
Здесь 88 врачей, и я не слышу от вас ничего, кроме всякой...
88 médecins et tout ce que vous trouvez à dire, c'est...
У нас их не было много лет. Я ничего не слышу.
Je n'entends rien.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Carol...
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
Я ничего не слышу.
J'entends rien.
Зеппо? - Не слышу ничего смешного.
Je ne le trouve pas drôle du tout.
Ничего не слышу.
Plus de goût.
ничего не понимаю 431
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435