Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаешь ее

Знаешь ее перевод на французский

2,567 параллельный перевод
Ты знаешь ее?
Tu l'as connais?
Моя медсестра, возможно, ты знаешь ее?
Mon infirmière, tu dois la connaître?
Ты ее знаешь. Ты е не написала, но знаешь ее, сука.
Tu l'as pas écrite mais tu la connais, salope.
Знаешь ее?
Tu sais qui c'est?
Ладно, как ее фамилия? Ты знаешь ее, Ники?
Tu connaîtrais son nom de famille?
Хорошо, может ты и не знаешь ее имени, но ты должен знать, как связаться с ней.
Tu as sûrement un moyen d'entrer en contact avec elle.
Ты знаешь ее всего несколько месяцев.
Tu ne la connais que depuis quelques mois.
Знаешь, когда твоя странная подружка узнает, что ты просто используешь её, чтобы победить в споре, она взорвётся.
Tu sais quand ta pote bizarre et transpirant découvrira que tu te sers juste d'elle pour avoir raison. Elle va péter un câble.
Моя крестная, ам, она, вообще то - ну знаешь это её дом
- C'est pour ça que j'ai préparé ce repas. ( La porte claque )
Знаешь, мы бы с радостью ее побили.
Tu sais qu'on veut toutes avoir notre chance.
- Ты же ее знаешь!
- Tu la connais, quand meme.
Ты же ее знаешь.
Tu connais ta grand-mere.
Ты знаешь, мы должны поставить ее на запись.
Nikki : Tu sais, on devrait la mettre sur l'enregistrement.
Ты знаешь, что я плачу 65 штук в год за её учёбу?
Tu savais que je verse $ 65.000 par an à cette école?
Ты ее знаешь. Ее волнует лишь пресс-конференция.
- Il y a une chose qui va l'intéresser, c'est faire une conférence.
Каждый раз, когда она раньше уезжала и посылала открытку, она отправляла её мне, или, ты знаешь, Уэйну и команде.
A chaque fois qu'elle était loin par le passé et elle envoie une carte postale, elle l'adressait toujours à moi, ou, tu sais, Wayne et le gang.
В жизни много трудностей и тебе приходится, знаешь, оседлать ее, словно пони, иначе у тебя будет стрижка, так что..
La vie peut être très intense, et tu dois juste, genre, la chevaucher. comme un poney ou tu auras une coupe de cheveux, donc...
Если ты ее бросишь - она обречена и ты знаешь это.
Si tu l'envoies au trou, elle est fichue, et tu le sais.
Ты её знаешь?
Tu la connais?
- Ты знаешь её?
- Vous la connaissez?
Ты знаешь, что твой дорогой бывший пакет с кровью и ее брат пытается убить меня?
Tu sais que ton ancienne poche de sang chérie et son frère essaient de me tuer?
- Ты знаешь я ненавижу ее.
- Tu sais que je la déteste.
Знаешь, мне захотелось стакан воды, я заметила, что посудомоечная машина работает, ну я и открыла ее... Значит, она работала, когда ты пришла домой.
Je voulais un verre d'eau et j'ai remarqué que le lave-vaisselle tournait, donc je l'ai ouvert...
Ты ведь знаешь, кто ее подстрелил.
Tu sais qui lui a tiré dessus.
Верни ее. Ты знаешь, что я не могу.
Tu sais que je ne peux pas.
Ты ведь знаешь, что Стефан привел её сюда чтобы нам казалось что он движется дальше
Tu sais, Stephan l'a juste emmenée ici pour faire croire qu'il va de l'avant.
Но теперь ты знаешь, где она, просто преподнеси ее Лики на тарелочке.
Mais maintenant tu sais où elle est, donne la juste à Leekie.
Знаешь, если бы у нас родилась девочка, я бы назвал её Элизабет в честь моей бабушки.
Si on avait une fille, je l'appellerais Elizabeth, comme ma grand-mère.
Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на 3 дня.
Vous savez, après sa mort, elle a lavé son corps, l'a habillée et l'a veillée pendant trois jours.
Привела еще двух ее подруг, мелочность и мстительность, и знаешь что?
J'ai ramené deux de ses amies, l'insignifiance et la vengeance, et tu sais quoi?
Ее аккумулятор сдох, она попросила ее подвезти, и, знаешь, да, что-то могло бы произойти.
Sa batterie était morte, elle a dit avoir besoin d'un coup de pouce, et, oui, tu sais, quelque chose aurait pu se passer.
Ты хоть ее знаешь?
Est-ce qu'on la connaît au moins?
Что ж, тогда ты понимаешь, что такое надеяться, и теперь ты знаешь, какого это потерять ее.
Bien, alors tu sais ce qu'on ressent quand on a de l'espoir et maintenant tu sais ce qu'on ressent lorsqu'on le perd.
Ты говорил, что даже имени её не знаешь.
Tu m'as dit que tu ne connaissait même pas son nom.
Ты не знаешь её так, как я.
Tu ne la connais pas comme moi.
Я имею в виду, привлекательный как... как, знаешь, как когда ты смотришь на зрелую женщину, и находишь ее очень красивой.
Je veux dire jolie comme... comme, bien, tu sais, comme quand tu regarde une vieille femme, et tu la trouves peut-être très belle.
Ты знаешь её?
- Tu la connais?
Ты не знаешь её.
Vous ne la connaissez pas.
Даг, знаешь что, моя мать работала 60-часовую рабочую неделю, так что извини, если ее печенье не знакомо со стандартами пожирателя собачьих бисквитов.
Doug, ma mère travaillait 60 heures par semaine, alors je suis désolé si ses cookies n'étaient pas à la hauteur des standards de ton putain de palais de mangeur de biscuits pour chiens.
Но раз уж ты знаешь... Каждый месяц я отправляю её семье чек.
Mais vu que tu l'es... j'envoie à sa famille un chèque tous les mois.
Ты знаешь, её вина, её страдания, неудачный выбор мужчины.
De sa culpabilité, de sa souffrance, de ses mauvais choix en matière d'hommes.
Пап, ты знаешь, что у Сэм ОКР, не стоит загружать её рассказами о талисманах... не самая лучшая идея.
Papa, tu sais que Sam a des TOC. donc lui fournir un tas de porte-bonheur... C'est probablement pas la meilleur idée du monde.
Знаешь, её муж сделал себе повторное обрезание.
Tu sais, son mari a du se faire re-circoncire l'an dernier.
Ты же её знаешь.
Tu sais comment elle est.
Знаешь что, я видел ее.
Tu sais quoi, je l'ai vue.
Ты берешь эту ситуацию, очерчиваешь круг. Но знаешь что? и находишь путь, чтобы исправить ее..
On peut s'emparer d'une situation, tracer un cercle, et chercher un moyen de s'en sortir.
Думаешь её волнует твоё будущее? ! Ты не знаешь её как я, мама!
Tu penses qu'elle s'inquiète à propos de ton futur?
Ты знаешь что я бы лучше отправился в ад и обратно, чтобы вернуть ее домой, но я не могу!
Tu sais que je voudrais traverser l'enfer et revenir pour la ramener à la maison, mais je ne peux pas!
Ты ее знаешь?
Vous la connaissez?
Знаешь, когда мы с Сью ссоримся, я нежно касаюсь ее рукой...
Tu sais, parfois quand Sue et moi nous nous disputons, Je lui tend la main et la touche doucement- -
Я думала, ты знаешь, что Кейлин отдала ее мне.
Je pensais que tu savais que Cailin me l'avait donné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]