Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знакома

Знакома перевод на французский

1,133 параллельный перевод
Тебе знакома эта письменность?
Ces lettres te rappellent-elles quelque chose?
- Я не знакома с философией ференги.
Je ne connais pas la philosophie ferengie.
Кажется, вам знакома эта комната
Cherchez l'erreur!
Вонг Чой. Веревка, что ты грызешь, мне знакома.
Ce chien mord une corde qui m'est familière.
А что? Ты с ним знакома?
Pourquoi, tu le connais?
О! Юная леди знакома с хозяином?
- Est-ce que cette jeune lady connaît le maître?
Может, у него это новый стиль, с которым ты не знакома?
Il a peut-être un nouveau style que tu ne connais pas.
- Я с вами знакома?
- Je te connais?
- Ты знакома с Джорджем?
- Tu connais George? - Enchanté.
Джадзия, тебе знакома радость материнства?
- Etes-vous mère, Jadzia?
Мне она не знакома.
Ça ne me dit rien.
Я знакома с вашими исследованиями и являюсь вашей большой поклонницей.
Je suis vos travaux depuis longtemps. Je suis une de vos fans. Merci.
Я знакома с чудесным министром.
Quelle est votre religion?
Я знакома с Джеком Тейлором, сэр, и... и... и... и... он действительно бывает самонадеянным, и иногда забывает о хороших манерах, но по крайней мере, он честен.
Je connais Jack Taylor et... et il est... il est souvent sans vergogne et assez cavalier, mais au moins, il est honnête!
Мне знакома эта история. Я слышал её в детстве.
Enfant, on m'a raconté cette histoire.
Мне знакома эта куртка.
Je reconnais cette veste.
Я с этим совсем не знакома. Ты должен мне все объяснить.
Je ne connais pas bien, explique-moi.
однако, я знакома с вашей культурой лишь поверхностно.
Je me contente d'avoir une vague connaissance de votre culture.
И вам знакома дорога к моему особняку, Лютер?
Vous connaissez le chemin?
И эта концепция ему знакома. Ведь, в конце концов все упирается в деньги.
Donc, il est habitué à ce concept.
Она вам знакома?
Savez-vous ce que c'était?
- Ты с ним ещё не знакома?
- Tu ne le connais pas?
Я захватываю корабль! Руки вверх! Мне знакома эта музыка. Спасибо вам за то, что сделали грязную работу.
Merci d'avoir fait le sale travail.
Вы у меня не спрашивали, знакома я с ним или нет.
Vous me l'avez jamais demandé.
- Конечно, знакома. - Я перевожу для него деньги.
Je transporte de l'argent pour lui.
Это же Карен. Ты знакома с ней уже десять лет.
- Je ne connais même pas cette femme.
Ты знакома с братом Николя?
Tu connais son frère?
Ты близко с ним знакома?
Tu le connais bien?
Я знакома с едой - её там не было.
Je sais cuisiner, mais pas vous.
Ты еще не знакома с моим коллегой.
Je vous présente mon associé.
Я не знакома с этим.
Je ne connais pas ce terme.
Ќаша обща € знакома € Ѕани как раз из таких.
Notre connaissance commune, Bunny, est de celles-là.
Я говорю о таком отчаянии, с которым ты, возможно не знакома.
Je te parle de désespoir, ce que tu ne connais peut-être pas.
С Блэйдом ты знакома.
Vous connaissez Blade.
Тебе знакома эта машина?
Devine à qui est cette voiture.
Нет, я даже с ним не знакома.
Mais non! Je ne le connais même pas.
Я с ним даже не знакома.
Je ne le connais pas.
ажетс €, ты знакома с Ѕилли. ј это √ абриэль.
Je crois que tu as déjà rencontré mon ami Billy et voilà Gabriel.
Мне знакома определённая аномалия, которая может быть категоризирована как "межпространственное искажение".
Je connais une anomalie que l'on pourrait qualifier de pli interspatial.
А это только те люди, с которыми ты знакома.
Juste ceux que tu croises.
- Элли, ты уже знакома с Рэем Брауном?
Ally, tu connais Ray Brown?
Но я знакома с вашими работами.
Mais je connais votre travail.
Не знаю. Я с ней не знакома.
Je suis pas venue avec elle!
- Не знаю, я с ними не знакома.
- Je ne les ai pas rencontrés.
- Ты с ним знакома?
- Tu le connais?
- Знакома ли я с ним?
- Si je le connais?
Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
Je suis surpris qu'une aussi jeune femme connaisse mon oeuvre.
Tь знакома с ћетатроном?
Comment- - Comment connaît-elle Métatron?
Нет, совершенно не знакома.
- Non.
Мне знакома эта машина. Не оборачивайся.
J'ai déjà vu cette voiture.
Которая знакома людям.
voitures, camions, arbres... Et là, tu interviens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]