Идеален перевод на французский
521 параллельный перевод
Ты был идеален.
Tu étais parfait.
- Но Том идеален.
- Mais Tom est parfait.
- Ах, ты же идеален, да?
- Oui, tu es parfait, n'est-ce pas?
Возможно я не идеален, но я не продвигаю ценности...
Tu es congédié, Cliff! Sors d'ici! Vas-t'en.
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
J'ai lu ce livre... qui dit que si... vous connaissez déjà quelqu'un, ce serait la personne idéale avec laquelle on peut envisager une relation de longue durée.
- Он был бы идеален для моего фильма.
- Il serait parfait pour mon film.
Машинально. Он идеален.
C'est un griffonnage.
Этот парень идеален.
Il est parfait.
Северо-западный полуостров не населен. Идеален для фермерства.
La péninsule du nord-ouest est inhabitée et idéale pour les cultures.
Он идеален для вас.
Ce costume vous va à ravir.
Паломино идеален на главную роль.
C'est parfait pour Palomino.
Ты был бы идеален на главную роль.
Tu sauves la ville.
Он, однако, идеален.
Il est parfait aussi.
Я знаю кого-то, кто был бы идеален - ты.
Je connais quelqu'un qui serait parfait.
- Никто не идеален.
- Personne n'est parfait.
Ну, даже в идеальных условиях нейроинтерфейс не идеален.
Même dans des conditions idéales, le raccord des nerfs est difficile.
Он идеален!
- est parfait.
Он идеален, дорогой.
Il est parfait, mon chéri.
Джек был для нее идеален.
Jack était parfait pour elle.
Во всем остальном, он идеален.
A part ça, il est parfait.
Слушай, я и не говорю, что он идеален.
Je ne dis pas qu'il est parfait.
- Идеален по всем параметрам.
- Bien sous tous rapports.
Идеален по всем параметрам - ужасен в постели.
Bien sous tous rapports, mauvais rapports.
- Он просто идеален. - Отлично.
Elle est parfaite!
Я не говорю, что ты должен волшебным образом простить меня. Но и ты не идеален. Ты делал ошибки в суждениях.
Tu ne vas pas me pardonner par magie, mais tu as commis des erreurs, toi aussi.
Он идеален, и ты это знаешь.
Lance la machine!
- А кто из нас идеален?
- Personne n'est parfait.
- Ни один план не идеален.
- La vie est imparfaite.
Если мы решили найти мужчину мечты, то я предпочитаю, чтобы он был идеален.
Si je peux rêver, que ce soit au moins à l'homme idéal.
У меня тут человек есть. Он идеален.
J'ai l'homme idéal.
Я признаю, что он не идеален, но он...
Elle n'est pas parfaite, mais...
Нет же, ты был идеален.
Non, vous étiez parfait.
О, да, он идеален.
Oh oui, il est parfait.
Ты - идеален :
Toi, tu es parfait.
Между прочим, и ты не идеален. Ты абсолютно на всех смотришь сверху вниз, ты не способен хоть изредка действовать спонтанно и проявлять какие-то чувства.
Tu prends tout le monde de haut et tu es incapable d'être spontané ou un minimum affectueux!
Но наш мир не идеален.
Mais ce n'est pas un monde juste.
- Он идеален для тебя.
- Il est parfait pour toi.
Будь у тебя телевизор на лбу и способность дышать через уши, ты был бы идеален.
Si tu avais une télé sur le front et savais respirer par les oreilles, tu serais parfait.
Этот законопроект не идеален.
Ce projet est imparfait.
Я пытаюсь, честное слово - никто не идеален, у меня свой груз за плечами.
J'ai essayé Je dis la vérité Personne n'est parfait J'ai un passé
Я не идеален. Но кого мы пытаемся обмануть?
Je ne suis pas parfait, et alors?
Если нарисовать круг при помощи компаса и маркера толстая граница круга заставит думать что он идеален.
Mais si on le trace avec un compas et un gros feutre le contour épais lui conférera une apparence parfaite.
Я - не идеал но никто не идеален.
Je ne suis pas parfait, et alors? Toi non plus.
Я заставил Джорджа Майкла участвовать в выборах... и кажется он проиграет Стиву Холту. Я тоже не идеален.
Je ne suis pas parfait.
Он идеален в плане расистской зачистки, а вы, Ван Статтен, дали ему свободу.
C'est le nettoyage ethnique ultime et vous l'avez laissé s'échapper!
Ну, никто не идеален.
Personne n'est parfait.
Но идеален для распугивания койотов или для чего вы его еще можете использовать?
Mais ça va pour faire peur aux coyotes ou ce qui traîne dans le coin, hein?
я признаю, что в основном она привела хороших людей, но как говорит стара € пословица, никто не идеален!
Je dois admettre que pour la plupart, elle a amené des gens bien à bord, mais comme dit le proverbe, personne n'est parfait!
Плащ идеален для запрыгивания в гондолу.
Parfaite pour sauter dans une gondole.
Никто не идеален.
Personne n'est tout.
Он идеален!
- Vous avez une autre table?
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17