Идеальное прикрытие перевод на французский
43 параллельный перевод
И теперь у нас идеальное прикрытие.
Et une parfaite couverture.
Идеальное прикрытие для отмывания денег.
Une couverture parfaite pour blanchir de l'argent.
Чем не идеальное прикрытие – настоящий коммивояжер?
Quelle meilleure couverture qu'un vrai VRP?
Это - идеальное прикрытие.
C'est la couverture parfaite.
Автобус с туристами. Идеальное прикрытие.
- Un car de touristes, la couverture parfaite.
- Идеальное прикрытие.
- C'est une couverture. - Sterling.
Перебой с электричеством обеспечил идеальное прикрытие.
La coupure de courant est tombée au bon moment.
Это же идеальное прикрытие - работать, как частная организация, за государственным забором.
Couverture parfaite. Territoire fédéral sous contrôle privé.
Да, мальчик здорово, этот парень всегда имеет идеальное прикрытие.
Ce type a perfectionné sa couverture.
Это идеальное прикрытие для группы внедрения ЦРУ.
C'est une bonne couverture pour la CIA.
Это идеальное прикрытие.
C'est une parfaite couverture.
Идеальное прикрытие ДЛЯ контрабандной деятельности, которая приносила деньги ЭйчАр.
Parfaite couverture pour les opérations de contrebande qui ont rempli les poches de HR.
Персонал - идеальное прикрытие.
Un membre du personnel serait une couverture parfaite.
Знаю, но это идеальное прикрытие.
Je sais, mais c'est la couverture parfaite
Если я не ошибаюсь, человека, которого мы ищем, поддерживает частная разведывательная сеть с ресурсами как у правительства, и они в состоянии обеспечить идеальное прикрытие своему оперативнику.
Si j'ai raison, l'homme que nous recherchons est appuyé par un puissant réseau privé de renseignements avec des ressources comparables à celles d'un gouvernement et ils peuvent certainement creer une couverture en béton armé pour l'un de leurs agents.
Ты создал идеальное прикрытие.
Tu t'es créé une parfaite couverture.
"Маяк" - идеальное прикрытие.
Le diacre est la combinaison parfaite.
И к счастью, ты создал идеальное прикрытие, предав старое агентство и пытаясь шантажом уйти оттуда, и... это именно то, что мне нужно.
Et par chance, tu as déjà mis en place la couverture parfaite en frappant ton ancienne agence dans le dos et en essayant de t'en sortir en faisant du chantage et c'est... c'est exactement ce qu'il me faut.
Идеальное прикрытие.
C'est la couverture parfaite.
Это идеальное прикрытие для экспорта и импорта оружия.
La couverture parfaite pour importer et exporter des armes.
И это место идеальное прикрытие.
Et ici, c'est la couverture parfaite.
Деда с папой помогли Бэрри придумать идеальное прикрытие.
Papy et mon père avaient aidé Barry à trouver la couverture parfaire.
У них есть идеальный план, идеальное прикрытие, которое они разрабатывали годами.
Ils ont le plan parfait, des couvertures parfaites qu'ils ont développées pendant des années.
Тейт мог бы сделать идеальное прикрытие.
Tate voudrait faire une parfaite clôture.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
Ou le tueur portait juste le costume du Père-Noël Parce que c'était le déguisement parfait à cette époque de l'année
это идеальное прикрытие. Никому бы и в голову не пришло, что Нику Уайлду понадобился пистолет, чтобы совершить ограбление.
Personne ne croirait que Nick Wild ait commis un vol avec une arme à feu.
Это же идеальное прикрытие, дружище.
C'est une histoire parfaite pour nous couvrir.
Продажа твоего Роллс Ройса Крампфу обеспечит тебе идеальное прикрытие.
La vente de ta Rolls Royce à Krampf fera une parfaite couverture.
Ты знала, что я хочу отравить Дюка, ты поняла, что это идеальное прикрытие и добавила яд в мамин кофе, а потом указала копам на меня.
Tu savais que j'allais empoisonner Duke, donc tu as su que c'était la couverture parfait pour mettre du poison dans le café de Maman et les policiers m'auraient accusée.
Идеальное прикрытие для перевозки оружия.
C'est une façade idéale pour de grosses armes.
Идеальное прикрытие.
Couverture parfaite.
Еще одно идеальное прикрытие.
Encore une super couverture.
Идеальное прикрытие.
C'est une couverture parfaite.
Я беременная женщина - идеальное прикрытие.
La couverture parfaite.
Всё в дремучем лесу, который едва населен, идеальное прикрытие.
Donc dans les bois profonds, la cache parfaite.
Эта женщина выглядит как старушка-мормонка - идеальное прикрытие, чтобы шпионить.
On dirait une grand-mère mormone, ce qui la rend super discrète.
Идеальное прикрытие, да?
C'est une couverture parfaite, n'est-ce pas?
Идеальное прикрытие для серийного убийцы.
Pourrait-il y avoir une meilleure couverture pour un tueur en série?
Идеальное прикрытие, никто не заподозрит семью основателя.
Couverture parfaite, personne n'aurait suspecté la famille fondatrice.
Это идеальное прикрытие.
La couverture parfaite.
Кто-то закричал : "Пожар," - создав идеальное прикрытие для кражи драгоценностей.
Quelqu'un a crié au feu.
Это идеальное прикрытие.
- Oui...
Человек без прошлого - идеальное, настоящие прикрытие для Харри Роуз.
La couverture idéale pour Harry Rose.
прикрытие 90
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное место 57
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное место 57