Идеальной перевод на французский
3,853 параллельный перевод
Они ближе к идеальной женщине, чем я когда-либо встречал.
Elles s'approchent de la femme idéale comme jamais je n'ai rencontré.
И, полагаю, я не была идеальной дочерью, о которой она мечтала...
Et j'imagine que la fille parfaite qu'elle voulait n'était pas moi, donc...
Клод не представляется мне идеальной женой... она молода, и я признаю что официально мы не знакомы, но я слышал достаточно о её репутации.
Claude n'est pas l'idée que je me fais de la femme idéale... elle est jeune, et j'admets que je ne l'ai pas rencontrée officiellement, mais j'en assez entendu pour savoir que c'est une terreur.
Эта роль была бы идеальной.
Elle tombait bien, cette candidature.
Идеальной невестки.
Une bru parfaite.
Наша жизнь была идеальной, пока мама и папа не решили уехать в Сан-Франсвинско.
Notre vie était parfaite avant que maman et papa... décident d'aller vivre à San Frankenstein.
ќни скакали от одного злого босса к другому, казалось они никогда не найдут своей идеальной совместимости.
Ils passaient d'un patron redoutable à l'autre, sans jamais trouver l'accord parfait.
Она была бы идеальной, если бы моющую насадку можно было снять
L'idéal serait de passer la tête à la machine.
- Она идеально подходит для этой роли. - Не понимаю, почему...
Elle était parfaite.
Это не идеально, но напасть отсюда наш лучший вариант.
Ce n'est pas idéal, mais donner l'assaut à partir d'ici est notre meilleure chance.
– Подошло идеально. – Да.
Ça lui va comme un gant.
Она использует связь со спутником, который зашифрован, что идеально для того, чтобы оставаться на связи со скрывающимся параноиком.
elle est en communication satellite avec un brouilleur numérique, ce qui est en quelque-sorte idéal pour rester en contact avec un paranoïaque en planque.
Идеально слушается, да?
N'est-ce pas un rêve de la conduire?
Идеально для упражнений по стрельбе с левой руки.
C'est parfait pour les exercices de tirs de la main faible.
Она всю жизнь искала мужчину, сильного духом и ягодицами, но была вынуждена снизить планку и теперь я думаю, что ты идеально подходишь.
Elle cherchait un homme viril, mais maintenant elle abaisse ses critères, et je pense que vous seriez parfait.
Идеально!
C'est parfait!
Да, это просто идеально для...
Oui, c'est parfait pour...
"Всякий раз, когда мне приходится трудно, я думаю о тебе и понимаю, что мы идеально подходим друг другу."
"Quand les temps sont durs, je pense à toi et je me dis que nous sommes fait l'un pour l'autre"
Идеально.
Parfait.
Металлические зубья в ваших скульптурах идеально совпадают с колотыми ранами в груди жертвы.
Les dents en métal sur votre sculpture correspondent parfaitement aux blessures sur le sternum de la victime.
Идеально подходит.
J'obtiens un ajustement parfait.
Резаные дыры в костюме идеально соответствуют ножевым ранениям в спину Керна.
Les coups de couteaux sur le costume s'alignent parfaitement à ceux dans le dos de Kern.
Не идеально.
Raté.
Ты повторяешь все время один и тот же кусок каждый раз идеально. Заело.
Ça saute!
Они съедят плоть, а нам оставят идеально чистые кости для изучения.
Ils vont dévorer la chair et nous laisser les os complètement propre pour les examiner.
Идеально сохранившаяся.
Parfaitement préservé.
Идеально подходит.
Parfait.
Они идеально подходят друг другу, в вульгарном смысле.
Ils sont fait l'un pour l'autre, d'une certaine façon un peu dégueu.
Все идеально совпадает.
Ça semble coller parfaitement.
Но ты не права, они не совпадают идеально.
Mais non, ça ne colle pas parfaitement.
Это идеально.
C'est parfait.
— Ага, ты идеально подходишь.
- Oui, tu serais parfaite.
Встроенный барбекю, идеально для праздников.
Un barbecue, parfait pour les divertissements.
Получилось просто идеально.
J'ai la phrase parfaite.
Ух ты. Кажется, у вас всё было идеально.
Vous avez l'air parfait.
Три, две, идеально, одна.
Trois, deux, parfait. Une.
Как раз ты вписываешься идеально, Мартин.
La vôtre était parfaite, Martin.
Идеально выглядит, да?
J'adore son aspect poudreux, pas toi?
Кости окаменели, а это образование сохранилось идеально.
Les os sont fossilisés... mais pas ça. La structure semble en parfait état.
Идеально для детей.
Idéal pour les enfants.
Идеально.
Bravo.
У неё отличные друзья и семья. Всё просто идеально.
Elle a de bons amis, une belle nouvelle maison.
А раньше было идеально.
Être parfait.
Все было идеально расписано :
Tout était parfaitement calé.
Идеально!
Parfait.
Вы идеально подошли. Поздравляю.
C'est gagné, bravo.
Просто идеально.
Le rêve.
Взболтали идеально.
Brouillés à la perfection.
Идеально, идеально.
Là, parfait.
- Идеально.
Parfait.
Это будет идеально.
Ce sera parfait.
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24