Извините за беспокойство перевод на французский
222 параллельный перевод
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
Excusez-moi de vous déranger, M. Westhus.
- Извините за беспокойство.
- Excusez-moi du dérangement.
Извините за беспокойство.
Excusez-moi de vous déranger.
Извините за беспокойство, такова моя работа.
Navré de vous déranger, mais je ne fais que mon métier.
Извините за беспокойство.
Pardon de vous avoir dérangé.
Извините за беспокойство, мисс Хадсон.
Pardon de vous avoir dérangée.
Извините за беспокойство.
Je suis désolée. Pardonnez-moi.
Извините за беспокойство.
Désolé de vous avoir importunée.
Извините за беспокойство, доктор.
- Merci, docteur.
Извините за беспокойство.
Pardon pour le dérangement.
извините за беспокойство.
Excusez-moi, hein.
Извините за беспокойство, у вас не найдется шесть пенсов для телефона?
Navré, mais auriez-vous une pièce pour le téléphone?
Мистер Фарнборо! Извините за беспокойство.
Milton S. Farnborough.
Извините за беспокойство, доктор. Все в порядке?
Désolé de vous ennuyer, Docteur.
- Извините за беспокойство.
Désolé de vous déranger.
Извините за беспокойство, мы уже собирались уходить, как вдруг услышали
Désolé de vous déranger...
Извините за беспокойство, но вы, очевидно, сможете мне помочь.
Pardon de vous déranger. Pouvez-vous m'aider.
- Извините за беспокойство.
Désolé de vous avoir importuné.
Извините за беспокойство.
Excusez du dérangement.
Извините за беспокойство, ваш сын говорил мне, что Пабло Кинтеро приезжал сюда, чтобы найти их общую знакомую, некую Лауру.
Votre fils a dit que Quintero cherchait une de leurs amies, une certaine Laura.
- Извините за беспокойство, мистер Гекко.
- Désolé de vous déranger.
Извините за беспокойство. Но есть кое-что, на что вы должны посмотреть.
Je suis vraiment désolé de vous déranger... mais nous avons quelque chose à vous montrer.
Извините за беспокойство.
Excusez-moi mais comment va-t-on sur le toit?
- Извините за беспокойство, доктор.
- Docteur, je suis désolé.
Извините за беспокойство, сэр.
Navré de vous déranger, capitaine.
Извините за беспокойство.
Désolé de vous déranger.
Извините за беспокойство.
Désolé de vous avoir dérangée.
Мисс, извините за беспокойство.
- Désolé.
Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной.
Le Dr Stevens opère d'urgence et il a besoin de vous.
Извините за беспокойство.
Excusez-nous.
Извините за беспокойство. Мы пытаемся выследить браконьера который обчистил одну из ловушек.
Navré de vous déranger, mais nous recherchons un braconnier qui a vidé une cage à homards.
Извините за беспокойство, сэр, но для вас послание от коммандера Сиско.
Pardon, monsieur. J'ai un message de la part du commandant Sisko.
Извините за беспокойство.
J'en suis désolé.
- Извините за беспокойство. Я ищу...
Excusez-moi de vous déranger.
Мадам, извините за беспокойство.
Excusez-nous.
Извините за беспокойство.
Pardon de vous déranger.
Приветствую, отец. Извините за беспокойство.
Bonjour, mon Père. désolé de vous déranger.
Пожалуйста, извините за беспокойство.
Où est M Himura? Kenshin?
Извините за беспокойство, мистер Костанза.
Navré de vous déranger, M. Costanza...
- Мисс Нэллиган, извините за беспокойство.
- Désolé, Mlle Nelligan. Je vous dérange.
Извините за беспокойство.
Désolé du dérangement.
Извините, друзья, за беспокойство.
Navré pour ce dérangement. Tout va très bien.
Извините за беспокойство. Ничего.
- Je vous en prie maître.
Извините за беспокойство.
Excusez ma hardiesse.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
- Excusez-moi de vous déranger.
- Господин ДеФрис, извините за беспокойство, я из агентства.
Mr.
Миссис Ливингстон Извините за беспокойство.
Delta Airlines vol No 76 destination Atlanta, embarquement porte No 12. Mme Livingston. Désolé de vous déranger.
Я Пьер Рамбаль-Коше. Извините меня за беспокойство. У меня к вам вопрос.
J'ai vous pris de m'excuser pour cette intrusion.
Извините за беспокойство, мисс. Я комендант этого здания.
Pardon de vous déranger, je suis de l'agence immobilière.
Прошу прощения за беспокойство, извините.
Je demande pardon de vous avoir dérangé, excusez.
Извините за беспокойство.
Excusez-moi.
извините за опоздание 218
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
за беспокойство 31
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
за беспокойство 31
беспокойство 75
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66