Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Извините меня

Извините меня перевод на французский

2,069 параллельный перевод
Извините меня, но солнце необходимо для жизни на Земле.
Pardon, mais le soleil est essentiel à la vie sur Terre.
Извините меня. Я что-то не расслышал...
Excuse-moi, j'ai pas bien compris.
Извините меня.
Pardon.
Извините меня, фроляйн. Я не хотел смеяться над Вашим несчастьем.
Excusez-moi, mademoiselle, je ne veux pas me moquer de vous...
Извините меня.
Excusez-moi.
- Извините меня.
- Excusez-moi.
Извините меня, конечно,
Excusez-moi de dire ceci,
Извините меня.
Je suis désolée.
Я, а... извините меня.
Pardon, excusez-moi...
Простите. Пожалуйста, извините меня.
Désolée, vous devrez m'excuser.
Пожалуйста, извините меня.
- Alors?
Извините меня, мне нужно кое с кем встретиться.
Pardonnez-moi un instant, je dois voir quelqu'un.
Извините меня, Господа, я должен насладиться вторым блюдом.
Excusez-moi, messieurs. Je dois collecter le plat de résistance.
Я была на ногах слишком долго, и у меня есть другие пациенты, так что извините меня.
Je piétine depuis des heures et j'ai d'autres patients. Alors, excusez-moi.
Простите я опоздал, извините меня.
Désolé, je suis en retard.
Если вы извините меня, мне было поручено руководством перекрыть вход до крыши.
Pardonnez-moi, mais on m'a demandé d'inspecter les escaliers.
Извините меня, Вильгильмина?
Excusez-moi, Wilhelmina?
Извините меня.
Excusez-moi..
Э-э-э, да. Да. Извините меня.
Oui, excusez-moi.
- Извините меня.
Je suis désolé. - Pourquoi?
Так что, извините меня.
Excusez-moi.
Извините меня за книги, но иногда нужно быть грубым, чтобы добраться до истины. Ты знаешь, что я имею в виду?
Je suis désolé les livres, oui, mais parfois vous devez utiliser une pioche pour arriver à la vérité, vous savez ce que je veux dire?
Извините меня, хорошо?
Je suis désolé.
Извините меня.
Veuillez m'excuser.
Не хочу отнимать у вас время в этот особенный вечер. И я хочу увидеть остальные ваши работы, Так что, прошу, извините меня.
Je ne veux pas vous mobiliser pendant cette soirée spéciale, alors je poursuis ma visite.
Да, извините меня. Я просто... немного устал.
Je suis simplement... un peu fatigué.
Извините меня, сэр Энтони.
Veuillez m'excuser.
Извините меня! Ты в порядке?
Ça va?
О, вы меня извините?
La sortie est par là.
Извините, что потревожил. Меня зовут Джек Сэлмон.
Jack Salmon, j'habite ici...
- Извините, ребята. Гульфик меня просто убивает.
Excusez-moi, les gars, ma protection me fait mourir.
Извините, этот дубль меня не впечатлять.
On peut recommencer?
Лорд Мельбурн, извините меня, но...
Lord Melbourne...
- Нет, это вы меня извините.
C'est moi.
Уж вы меня извините...
Pardonnez-moi, je...
А теперь извините, у меня сбор средств.
Pardon, mais je donne une soirée pour lever des fonds.
Да, извините. Простите меня.
Je m'excuse.
Извините, сэр. Это спецоперация, а у меня ещё нет допуска.
Vous réalisez que je n'ai pas encore le niveau pour des Opérations Spéciales?
Извините, не хочу, чтобы меня не так поняли. Я смотрю на глаз или на повязку?
Je ne voudrais pas vous insulter, mais je regarde le cache-oeil ou l'oeil?
Простите. Вы спасли меня от необходимости купаться в озере. Извините.
Désolée, j'avais pas envie de me laver dans le lac.
- Извините, меня ждут.
Je dois voir quelqu'un. Mange, à plus tard.
Извините, смерть делает меня тупым.
Pardon, la mort me fait délirer.
Если вы меня извините...
Veuillez m'excuser.
Теперь, если вы меня извините, я должна сделать звонок секретарю штата Огайо, и уведомить его, что у меня больше не будет фотографии на удостоверении личности.
Veuillez m'excuser. Je dois appeler le secrétariat de l'Etat d'Ohio pour leur dire que je n'aurai plus de photo d'identité.
- Да, извините. Меня.. это..
- Oui, désolé, je...
Извините меня
Pardon.
Извините меня.Ага
Excusez-moi.
Что подводит меня к "во-вторых". Извините, но я бросаю колледж.
C'est pour ça que, secundo, j'arrête les études.
Меня зовут Рэйчел. Извините, что вот так к вам врываюсь, но я оставила несколько сообщений, и я хочу нанять вас.
Désolé de débarquer à l'improviste, mais je vous ai laissé plusieurs messages, je veux vous engager.
Извините. Простите меня. Чёрт, да что с тобой?
Ça va pas, non?
Линда, вы извините меня? Я должен отлучиться.
Je m'excuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]