Извините меня перевод на французский
2,069 параллельный перевод
Извините меня, но солнце необходимо для жизни на Земле.
Pardon, mais le soleil est essentiel à la vie sur Terre.
Извините меня. Я что-то не расслышал...
Excuse-moi, j'ai pas bien compris.
Извините меня.
Pardon.
Извините меня, фроляйн. Я не хотел смеяться над Вашим несчастьем.
Excusez-moi, mademoiselle, je ne veux pas me moquer de vous...
Извините меня.
Excusez-moi.
- Извините меня.
- Excusez-moi.
Извините меня, конечно,
Excusez-moi de dire ceci,
Извините меня.
Je suis désolée.
Я, а... извините меня.
Pardon, excusez-moi...
Простите. Пожалуйста, извините меня.
Désolée, vous devrez m'excuser.
Пожалуйста, извините меня.
- Alors?
Извините меня, мне нужно кое с кем встретиться.
Pardonnez-moi un instant, je dois voir quelqu'un.
Извините меня, Господа, я должен насладиться вторым блюдом.
Excusez-moi, messieurs. Je dois collecter le plat de résistance.
Я была на ногах слишком долго, и у меня есть другие пациенты, так что извините меня.
Je piétine depuis des heures et j'ai d'autres patients. Alors, excusez-moi.
Простите я опоздал, извините меня.
Désolé, je suis en retard.
Если вы извините меня, мне было поручено руководством перекрыть вход до крыши.
Pardonnez-moi, mais on m'a demandé d'inspecter les escaliers.
Извините меня, Вильгильмина?
Excusez-moi, Wilhelmina?
Извините меня.
Excusez-moi..
Э-э-э, да. Да. Извините меня.
Oui, excusez-moi.
- Извините меня.
Je suis désolé. - Pourquoi?
Так что, извините меня.
Excusez-moi.
Извините меня за книги, но иногда нужно быть грубым, чтобы добраться до истины. Ты знаешь, что я имею в виду?
Je suis désolé les livres, oui, mais parfois vous devez utiliser une pioche pour arriver à la vérité, vous savez ce que je veux dire?
Извините меня, хорошо?
Je suis désolé.
Извините меня.
Veuillez m'excuser.
Не хочу отнимать у вас время в этот особенный вечер. И я хочу увидеть остальные ваши работы, Так что, прошу, извините меня.
Je ne veux pas vous mobiliser pendant cette soirée spéciale, alors je poursuis ma visite.
Да, извините меня. Я просто... немного устал.
Je suis simplement... un peu fatigué.
Извините меня, сэр Энтони.
Veuillez m'excuser.
Извините меня! Ты в порядке?
Ça va?
О, вы меня извините?
La sortie est par là.
Извините, что потревожил. Меня зовут Джек Сэлмон.
Jack Salmon, j'habite ici...
- Извините, ребята. Гульфик меня просто убивает.
Excusez-moi, les gars, ma protection me fait mourir.
Извините, этот дубль меня не впечатлять.
On peut recommencer?
Лорд Мельбурн, извините меня, но...
Lord Melbourne...
- Нет, это вы меня извините.
C'est moi.
Уж вы меня извините...
Pardonnez-moi, je...
А теперь извините, у меня сбор средств.
Pardon, mais je donne une soirée pour lever des fonds.
Да, извините. Простите меня.
Je m'excuse.
Извините, сэр. Это спецоперация, а у меня ещё нет допуска.
Vous réalisez que je n'ai pas encore le niveau pour des Opérations Spéciales?
Извините, не хочу, чтобы меня не так поняли. Я смотрю на глаз или на повязку?
Je ne voudrais pas vous insulter, mais je regarde le cache-oeil ou l'oeil?
Простите. Вы спасли меня от необходимости купаться в озере. Извините.
Désolée, j'avais pas envie de me laver dans le lac.
- Извините, меня ждут.
Je dois voir quelqu'un. Mange, à plus tard.
Извините, смерть делает меня тупым.
Pardon, la mort me fait délirer.
Если вы меня извините...
Veuillez m'excuser.
Теперь, если вы меня извините, я должна сделать звонок секретарю штата Огайо, и уведомить его, что у меня больше не будет фотографии на удостоверении личности.
Veuillez m'excuser. Je dois appeler le secrétariat de l'Etat d'Ohio pour leur dire que je n'aurai plus de photo d'identité.
- Да, извините. Меня.. это..
- Oui, désolé, je...
Извините меня
Pardon.
Извините меня.Ага
Excusez-moi.
Что подводит меня к "во-вторых". Извините, но я бросаю колледж.
C'est pour ça que, secundo, j'arrête les études.
Меня зовут Рэйчел. Извините, что вот так к вам врываюсь, но я оставила несколько сообщений, и я хочу нанять вас.
Désolé de débarquer à l'improviste, mais je vous ai laissé plusieurs messages, je veux vous engager.
Извините. Простите меня. Чёрт, да что с тобой?
Ça va pas, non?
Линда, вы извините меня? Я должен отлучиться.
Je m'excuse.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107