Как поездка перевод на французский
243 параллельный перевод
Как поездка?
- Parfait.
- Как поездка?
- Tout s'est bien passé?
Как поездка?
Comment était ton voyage?
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
On rend le voyage sur la Lune "excitant comme un séjour à Pittsburg".
- И он был нужен им каждый месяц. - Эй, Джон, как поездка?
Et ils la voulaient, leur valise, tous les mois!
- как поездка?
- Comment s'est passé votre voyage?
Как поездка?
Et ton voyage?
Это как поездка на велосипеде, ха?
C'est comme le vélo, hein?
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
La frontière était à une heure et demie... un petit trajet jusqu'à Evingston, Wyoming... où on pouvait acheter de la bière comme un homme libre... comme les poivrots dégotaient leur poison au Canada pendant la prohibition.
Как поездка?
Comment était le voyage?
- Как поездка? - Отлично. Что происходит?
T'as fait bon voyage?
- Как поездка? - Прекрасно.
- Et ce voyage?
Как поездка в Эстонию?
- Comment a été votre voyage en Estonie?
еще до того, как поездка закончится еще до того, как вы пересечете и их порог, вы будете подкуплены.
Avant que votre voyage ne se termine... avant même que vous ne passiez leurs portes, vous serez corrompus.
Ну... как поездка?
T'as fait un bon voyage?
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
M.Andrews, une photo pour le journal?
- Как твоя поездка?
- Et ton voyage?
- Срочная поездка. Как, срочная?
Il a dû partir à l'improviste.
Как прошла поездка?
Vous avez fait bon voyage?
Как прошла поездка? Всё в порядке, капитан?
Le voyage s'est bien passé, Capitaine?
Как твоя поездка?
Et ton voyage?
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг, но и как мой шафер.
J'ai pensé qu'on pourrait en faire un voyage de noces... et que tu pourrais venir avec nous, non seulement comme notre meilleur ami... mais comme parrain.
Как прошла поездка?
Et le voyage?
Да, но как же наша поездка в эти выходные?
On devait aller camper la semaine prochaine!
- Ну как поездка на Марс?
C'était bien, sur Mars?
– Звучит как тяжелая поездка.
Tu as dû souffrir.
Знаешь, как это делается? - Это длинная поездка, дорогая.
La route va être longue!
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят. Как будто это поездка.
Il y a ceux qui s'immobilisent sur le tapis roulant, comme s'il s'agissait d'une attraction.
- Ну, как ваша поездка?
Vous avez fait bon voyage?
- Как поездка? - Что за поездка?
Et ton voyage?
Как прошла ваша поездка?
Comment s'est passé le voyage?
- Деленн. Как ваша поездка?
- Alors Delenn, ce voyage?
Итак, как твоя поездка?
Alors, ce voyage?
Как прошла поездка в Новую Ёкосуку?
Et ce voyage à New-Yokosuka?
Так как прошла поездка?
- C'était comment, ce voyage?
Никто не знает, каковы шансы, и как сложится судьба, пока поездка не закончится.
On ne sait si c'est la chance ou le destin, qu'à la fin du voyage.
А как же поездка в Сальвадор?
Et le Salvador?
- Так, как ваша поездка?
- Cool. Votre voyage?
Как твоя поездка? Америка славная?
Alors, ce voyage?
Как прошла твоя поездка в Америку?
Comment s'est passé ton voyage?
- Как прошла ваша поездка?
- Et ce voyage?
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
Pas aussi intéressant que le tien!
- Как твоя поездка?
- Alors, ce voyage?
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
Je veux dire, à propos de... de ne pas vouloir de ta générosité, comme... Lors de ce voyage.
Как твоя поездка?
- Comment c'était cette virée?
Возьми мальIшку и расскажи, как твоя поездка?
- Ma pupuce ; ; ; - Vous avez fait bon voyage?
Как была поездка?
Avez-vous fait bon voyage?
Как поездка? - Хорошо - Откроешь?
Une poussette anglaise, je l'ai fait venir exprès.
- Я вернулась. - И как прошла маленькая поездка?
- Comment ça s'est passé?
- Ну как твоя поездка?
- Comment était le voyage?
Мамочка, как прошла поездка?
Maman, comment était le voyage?
поездка 55
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как преступник 23
как песня 19
как подумаю 74
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как преступник 23
как песня 19
как подумаю 74