Какая честь перевод на французский
164 параллельный перевод
- Какая честь! - Знаете, что будет, если поймают?
- Tu sais ce qu'ils te feront.
Какая честь, что вы заглянули к нам в отдел.
Quel honneur de vous voir ici.
Чтобы быть шафером на вашей свадьбе? Какая честь для меня.
Ce serait un privilège d'être votre témoin.
Какая честь познакомиться с вами, мисс Линден.
C'est un grand honneur pour moi.
Какая честь наконец-то увидеть вас в нашем доме.
C'est un grand honneur de vous accueillir.
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
Mrs Les Ministres, Seigneur Chambellan, bienvenue chez moi!
Какая честь.
Avec fierté.
Какая честь для нас.
Je ne puis vous dire à quel point vous m'honorez.
О, какая честь! Слишком удобно.
Quel honneur!
Какая честь.
C'est un honneur.
- Какая честь тебе, пастух!
Berger, un grand honneur t'échoit!
Да, какая честь для меня и моей семьи.
- Quel honneur pour moi.
Принцесса посетила меня. Какая честь!
quel honneur!
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
Ah, Maître! Quel honneur de vous voir ici!
Какая честь.
Quel honneur.
Сир, какая честь!
Sire... un tel honneur!
Какая честь!
Quel honneur!
Я американец. - Американец? Какая честь!
Tiens donc quel honneur!
Какая честь!
C'est un grand honneur.
Какая честь, какое внимание!
- Quel honneur d'avoir été choisi!
Какая честь.
Quel honneur!
Какая честь принимать вас, мистер Селлерс...
C'est un honneur, Mr...
Какая честь для нашего молодого чемпиона!
Quel honneur pour notre champion!
какая честь для книг.
C'est une sacré surprise.
Ты помнишь? Какая честь.
Vous n'avez pas oublié.
Какая честь!
Quel grand honneur.
- Какая честь!
Ce serait un honneur.
Граф Калиостро. Какая честь.
Comte Cagliostro... très honorés.
Какая честь.
Merci.
- Какая честь
- Quel honneur.
Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана.
J'espère que ta maîtresse a conscience de l'honneur qui lui est accordé.
Какая честь Так, так. Пора встречать мать
- Il est temps de rejoindre ma maman.
Какая честь, сэр.
Je suis honoré, monsieur.
# Какая честь нести # все что есть Богу...
# Quel privilège de porter # Tout ça à Dieu...
Какая честь, сэр.
Quel honneur Monsieur.
Ну надо же, какая честь.
Oui, c'est tellement touchant.
Какая великая честь.
Je suis très honoré.
Мой дорогой Андре. Какая радость. Принимать вас - честь для меня.
Mon cher André, nous sommes très heureux... et très honorés de vous voir parmi nous.
- Маэстро! Какая честь!
Que nous vaut l'honneur?
Мой господин, Бен Юсуф, какая честь!
Seigneur Ben Youssouf, quel honneur!
О, какая честь.
Quel honneur, patron!
Какая честь для моего дома.
C'est un honneur.
Какая бы это была честь.
Quel honneur ce serait pour nous!
Вы должны понимать, какая это честь.
Vous devriez vous sentir honorés.
Даже не могу выразить, какая это честь познакомиться с вами. Вы здесь уже стали легендой.
Je suis très honoré de rencontrer de telles légendes.
Ты осознаёшь, какая это честь, что тебе доверена жизнь отца?
Tu sais que c'est un honneur, de veiller sur la vie de ton père?
Мне повезло, что в гостинице "Париж" на мою долю выпала величайшая честь, какая только бывает.
J'ai eu la chance que le plus illustre des honneurs... ait été remis à l'Hôtel Paris.
Какая честь, герцогиня фон Тэшен.
C'est un honneur, Duchesse von Teschen.
Думаю не нужно говорить тебе, о том какая это честь.
Pas besoin de te dire quel honneur nous te faisons.
Мистер Квин, какая честь встретить вас лицом к лицу.
M. Quinn!
О, какая честь.
Mais quel honneur!
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101