Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какую хочешь

Какую хочешь перевод на французский

137 параллельный перевод
- Какую хочешь. - Ладно.
Peu importe.
Ты можешь получить любую, какую хочешь.
On a qui on veut. Il suffit de demandev.
Булл из "Ред-Рум" продаст нам какую хочешь пушку.
T'y connais rien! On peut avoir des flingues avec Bull.
Выбирай любую пластинку.... какую хочешь.
Choisis n'importe quel disque.
Громкость делай какую хочешь, только не трогай эквалайзеры. - Я их настоил так, как мне нравится.
Mets le volume à fond si tu veux mais change pas de station.
Какую хочешь.
Celui que tu veux.
- Какую ты хочешь?
- Laquelle?
Предпочитаю какую-нибудь забегаловку с музыкой. Платишь, и получаешь всё, что хочешь.
Je préfère un boui-boui où tout s'achète.
Все же, если хочешь заполучить свои пол кроны, готовь какую-нибудь байку!
Si tu veux qu'Eliza te lâche des sous, chantes-y une autre romance.
Какую же ты шубу хочешь?
Quel manteau veux-tu?
Ну и какую работы ты хочешь найти?
Quel genre de boulot tu cherches?
Кэй! Ты не хочешь купить у меня какую-нибудь машину?
Tu m'achètes une voiture?
Какую яичницу ты хочешь?
Comment tu veux ton oeuf?
Какую именно ты хочешь?
Lequel?
Не беспокойся, малышка! Но пообещай, что вернешься и купишь ее. Какую ты хочешь?
Sois tranquille, petite demoiselle, mais tu me promets de venir l'acheter.
Если ты хочешь посмотреть какую-то программу по ТВ, бежишь к няне, говоришь ей день и время того, что хочешь посмотреть.
Si tu veux regarder une émission, "Dynastie", ou autre... tu donnes le jour et l'heure à l'infirmière.
Под какую музыку ты хочешь проснуться?
Tu veux quoi comme musique?
- В какую игру хочешь поиграть?
- Quel jeu veux-tu jouer?
Ладно, какую новость хочешь услышать первой?
C'est vrai, y a un ou deux trucs. Je commence par quoi?
Какую тайну ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Quel secret tu voudrais que je te dise?
Ты хочешь, чтобы я повёл какую-то незнакомую девчёнку в оперу... чтобы ты могла пойти в клуб и флиртовать с каким-то парнишей?
Tu veux que j'emmène une inconnue à l'opéra... pour pouvoir aller flirter dans un club avec un mec?
Какую группу ты хочешь в следующий раз?
Quel groupe tu veux la prochaine fois?
Ты хочешь предложить мне какую-то услугу?
Tu m'as fourni un service?
- Ты хочешь, чтобы я защищала какую-то вампирскую сучку, которая меня укусила и ее злобного ребенка? !
Tu veux que je protège cette petite traînée vampire et son démoniaque enfant de l'amour?
Какую выгоду ты хочешь извлечь из этого импульсивного поступка?
Et quel avantage vas-tu tirer de cette manœuvre irréfléchie?
- Какую машину ты хочешь? - Бугатти.
- Tu voudras quoi comme voiture?
То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
Ça reste des dealers, tu ne vas pas non plus les inviter chez toi, mais ils ne vont pas te faire de mal.
Итак, какую цель ты хочешь перед собой поставить?
Alors, c'est quoi, ton but?
Ты хочешь, чтобы я взяла водку или, какую-нибудь другую гадость, которой ты хотел меня напоить?
Tu veux que j'utilise la vodka, ou... tu as un autre alcool à m'offrir?
- Какую стрижку хочешь?
- Quelle coupe, bel enfant?
Покупай любую землю, какую хочешь!
Ne perds pas la tête.
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
Je sais que tu veux pas qu'on soit ensemble mais c'est le truc le plus minable que j'ai jamais entendu.
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
Si vous vouliez pas entendre ce que j'avais à dire, m'entendre parler de l'énorme erreur que vous allez faire, vous m'auriez re-bâillonnée...
Так что, ты хочешь охотиться на эту сцуку или нет? Какую сцуку?
- Tu veux te faire cette pute ou quoi?
Лили, ты хочешь купить какую-нибудь картину, подходящую под твою мебель?
Lily. Viens-tu acheter des œuvres pour aller avec tes meubles?
Какую машину хочешь? - Что?
- Tu veux quelle voiture?
Какую мульчу ты хочешь?
Quelle sorte de paillis tu veux?
А хочешь знать какую бы я хотел?
Tu sais ce que je voudrais moi?
Папа спрашивает, какую пиццу ты хочешь?
Papa veut savoir quelle pizza tu veux.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
Vous voulez l'envoyer dans une école privée ou, ou une autre école, dites-le moi j'ai des contacts.
А какую ты хочешь?
- Quel genre de soda?
Может ты хочешь сходить на какую-нибудь выставку?
Tu veux qu'on aille visiter un musée?
Какую приправу ты хочешь к салату из пророщенных ростков?
Quelle sauce voulez-vous sur la salade de pousses?
Какую первой хочешь?
Tu veux quoi en premier?
И знаешь, можешь отправить мне какую-нибудь главу, прямо сейчас, если хочешь.
Envoie-moi un chapitre si tu le souhaites.
Какую гробницу ты хочешь разграбить?
Y a-t-il une tombe que tu aimerais piller?
Какую фантазию ты хочешь сохранить навсегда?
Quel fantasme voulais-tu garder à jamais?
Какую часть библиотеки ты хочешь?
Quelle partie de la bibliothèque tu veux?
Через десять минут, каждый предложит тебе работу, какую ты только хочешь.
Dans 10 minutes, tout le monde va vouloir t'offrir le travail que tu veux.
Не хочешь рассказать мне во какую историю ты влезла?
Vous voulez me dire dans quoi vous êtes?
Она рассказала мне какую-то странную вещь о том, что ты хочешь переехать в Израиль и жить в кибуце.
Elle m'a dit que tu voulais aller en Israël pour habiter un kibboutz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]