Километров в час перевод на французский
137 параллельный перевод
С 1945 по 1950 красные расширяли свое влияние со скоростью 100 кв. километров в час.
Entre 45 et 50, les rouges se sont propagés à du 160 km ² à l'heure.
Высота полета 69 километров, скорость 9800 километров в час.
Altitude : 47 miles. Vitesse : 6100 mph.
Летящая со скоростью больше 100 000 километров в час, ледяная глыба размером с футбольное поле и весом почти миллион тонн.
Fonçant à plus de 100 000 km à l'heure... cet amas glacé, aussi grand qu'un terrain de football... pesait près d'un million de tonnes.
- Поняла... Обычно, не следует разгоняться до 100 километров в час особенно, если следуешь в обратном направлении по-односторонней улице...
C'est bon, mais normalement, vous ne pouvez pas rouler à 100 km / h dans le mauvais sens d'une rue à sens unique.
Ѕез бензина нам не разогнать "делореан" до 140 километров в час.
Sans essence, on ne pourra pas faire monter la DeLorean à 140 km / h.
Ќо если придумать, как разогнать машину... до 140 километров в час, толка € ее... ѕравильно.
Si on trouvait un moyen de le pousser jusqu'à 140 km / h... Ça y est.
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
Du moment qu'on pousse la DeLorean à 140 km / h avant d'atteindre le ravin, on arrivera instantanément à un moment du futur où le pont sera fini.
√ отово. ћы едем со скоростью 40 километров в час.
On a une allure de 40 km / h.
ћы должны набрать 140 километров в час до того, как стрелка зайдет за 2 000.
On devrait atteindre les 140 km / h avant que l'aiguille ne dépasse 2000.
ƒев € носто п € ть километров в час!
95 kilomètres à l'heure!
Ехали не быстрей 40 километров в час.
Vitesse normale, 40 km / h.
Судя по силе испуганного крика вашего мужа - 270 километров в час.
Si j'en juge par les hurlements apeurés de votre mari, 280 km / h.
Здания и растительность были уничтожены ураганным ветром, дующим со скоростью 200 километров в час.
Arbres et bâtiments ont été rasés par des vents de plus de 100 miles à l'heure.
Приборы показывают скорость ветра более 10 000 километров в час.
Il est capable de se propulser à une vitesse de 10 000 km / h.
- Значит, 225 километров в час?
- Elle roule à 220 km / h? - Oui, mais il faut être prudent.
Радар определил вашу скорость как 150 километров в час.
Le radar indique que vous rouliez à 150 km / h.
Маленький белый мячик, летящий со скоростью 160 километров в час, на белом фоне.
Une petite balle blanche qui fonce à toute vitesse.
Тебе придётся некоторое время не разгоняться больше 96 километров в час.
Ne pas dépasser les 100 km / h quelque temps.
Наверное приятно знать, что поедешь прямиком в ад со скоростью не более пяти километров в час.
C'est rassurant de savoir que t'iras en enfer à 3 à l'heure.
Ты не будешь ехать со скоростью 160 километров в час. По узкой горной дороге, только потому, что поскорее хочешь добраться.
On ne roule pas à 160 sur cette route parce qu'on est pressé de rentrer.
217 километров в час!
217 km / h, mon pote.
Антирадар. Никогда не видел, чтобы ты ехал быстрее 30 километров в час.
Tu dépasses pas le 35 kmlh.
Трейлер, 38 тонн, скорость 120 километров в час.
Un 38 tonnes lancé à 120 kilomètres-heure.
... встречаются на большой скорости предположим 15 километров в час.
Alicia! ... se croisent à une vitesse maximale de, disons, 1 5 km / h.
И теперь, невероятный Капитан Отважный будет творить историю Тупой Задницы в научно модифицированной Шопинговой Тележке Судьбы... скатившись вниз с этого холма, пусковой толчок составляет приблизительно 40 километров в час ориентируясть только на потрясающую Натали Гордон которая будет держать этот горящий факел во рту.
Et maintenant le capitaine Casse-cou va rentrer dans l'histoire, grâce au chariot du destin, scientifiquement modifié. Il va dévaler la pente, sauter la rampe à une vitesse d'environ 30 km / h, et survoler la délicieuse Natalie Gordon, qui tiendra cette torche dans sa bouche.
Основываясь на протяженности... длинны тормозных следов... они определили скорость машины около 60 километров в час... когда она столкнулась с объектом... который, согласно их расчётам... должен быть в 4300 раз плотнее стали... поскольку повреждения такие как мы видим.
D'après la distance et les traces de freinage, la voiture roulait à 65 km / h au moment du choc. Seul un élément 4300 fois plus dense que l'acier aurait pu causer pareils dégâts.
Мы будем лететь на высоте 100 метров со скоростью 10000 километров в час.
Nous volerons à 9650 Km à l'heure, à une altitude de 300 pieds.
Если ты будешь смотреть на небо, не мигая ты сможешь увидеть звезду которая приближается и падает на скорости 1000 километров в час.
Si tu fixes le ciel sans cligner des yeux, tu verras peut-être, à 1 000 à l'heure.
Я думаю, что я сбил тебя на скорости 95 километров в час. Потом ты оторвал крышу, вытащил меня и спас мне жизнь.
Je crois que je t'ai percuté à 100 à l'heure... ensuite, tu as arraché le toit de ma voiture pour me sauver la vie.
45 километров в час.
25 miles à l'heure.
На участке какой протяжённости он сможет проводить бомбардировку если он летит со скоростью 250 километров в час и каждую секунду сбрасывает по одной бомбе?
Sur combien de kilomètres peut-il les lâcher en volant à 250 km / h, en lâchant une bombe à la seconde?
... переменный северо-восточный ветер со скоростью от 30 километров в час, порывы до 70.
... vents variables provenants du Nord-Ouest, de 30 km / h jusqu'à des pointes de 70 km / h.
Игрок "Ред Сокс" подаёт мяч со скоростью 150 километров в час!
Les Red Sox ont un type dont les balles font du 150 km à l'heure.
Земля под нашими ногами движется со скоростью 1600 километров в час.
Le sol sous nos pieds qui tourne à 1 600 km / h.
Вся планета вращается вокруг Солнца со скоростью 108 000 километров в час.
La planète entière qui tourne autour du soleil à 107 000 km / h.
Ктому времени, как Харви нажал на тормоза, автомобиль нёсся со скоростью 430 километров в час.
Le temps de freiner, la voiture était déjà à 400 km / h. C'était le point de non-retour.
Но это было бесполезно, потому что на скорости 480 километров в час покрышки расплавились.
à 480 km / h, les pneus fondent.
Теллис Перлмэн увидел, как приближается его судьба на скорости 640 километров в час.
Tellis Pearlman vit son destin s'abattre sur lui à 650 km / h.
Оно летело на скорости 5 тысяч километров в час.
À une vitesse de 5 000 km / h.
- И выжал 1600 километров в час.
Il a fait du 1 500 km / h.
В твоё время он так делал - когда объяснял что-то со скоростью 150 километров в час, а ты спрашивала : "Что?", а он смотрел на тебя, будто ты слюней на кофту напускала?
Est-ce qu'il faisait ce truc où il explique à 150 km / h, et tu fais "Quoi?" et il te regarde comme si tu t'étais bavé dessus?
Как только успокоюсь, я сразу буду ехать километров 80 в час. Это привычка.
Dès que j'arrêterais de me concentrer, je redescendrais à 100-110.
Я живу, вместе с двумя моими сёстрами, в паре километров от Перрузе, в старом доме, который сейчас не в самом лучшем состоянии.
Je vis avec mes deux sœurs à quelques kilomètres de Perrouze, dans une vieille maison délabrée.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
Un taré au chômage m'a appelée à une heure du matin pour recenser les installations militaires dans un rayon de 300 miles autour de Houston.
Сейчас мы всего в 80 световых минутах от дома. Всего 1,5 миллиарда километров.
Nous voici à seulement 80 minutes-lumière de la Terre... soit seulement 1,5 milliards de kilomètres.
Сейчас же, в самый обычный день такое расстояние составляет, возможно, несколько сот километров.
Aujourd'hui... elle n'est plus que de quelques centaines de kilomètres.
Сейчас они от нас всего в сотне тысяч километров.
Ils ne sont plus qu'à 100000 km.
До дому. 160 километров в час. По балкону драйв. Под звездным небом.
Rouler à 160 par une nuit étoilée, c'est défier la longévité.
На скорости 10 километров в час трудно скрыться.
Pour s'enfuir à 5 à l'heure!
45 километров в час.
- le soleil brille...
В час - тридцать километров?
Une heure pour 30 bornes?
в час дня 34
в час ночи 26
в частности 358
в час 240
в часовне 17
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
в час ночи 26
в частности 358
в час 240
в часовне 17
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часами вечера 21
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часами вечера 21