Кольца нет перевод на французский
122 параллельный перевод
Кольца нет!
Elle n'a plus la bague.
Я просыпаюсь утром, стриптизерша ушла, и кольца нет.
Ce matin, plus de strip-teaseuse, plus rien.
Кольца нет.
Pas d'alliance.
Даже если она сейчас не знает о нем. Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет.
Cap'tain Génial doit faire sa demande il me faisait confiance et à présent elle a disparu.
А на том трупе кольца нет.
Là, il n'a pas de bague au doigt.
Кольца нет.
Sans anneau.
А теперь у тебя нет даже кольца.
Tu n'as même pas cette bague.
На вашем пальчике нет кольца.
Vous porteriez une alliance.
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Mon mari ne se laisse pas mener par le bout du nez.
На ней нет жертвенного кольца.
Elle ne porte pas l'anneau du sacrifice
Нет кольца - нет жертвы, нет жертвы - нет паствы... нет паствы - нет меня?
Sans anneau, pas de sacrifice et sans sacrifice, pas de congrégation
Кольца-то нет.
Votre alliance?
Потомч что ч меня нет обрччального кольца?
Bien sûr : Je ne porte pas d'alliance.
Приглядись, на безьiмянном пальце нет отпечатка обручального кольца?
Regarde si elle n'a pas la trace blanche d'une alliance!
У тебя на пальце нет кольца.
Tu portes la bague.
У тебя нет обручального кольца.
Tu n'as pas ta bague.
И, естественно, у меня нет кольца.
La bague n'était pas là évidemment.
Второе, у него нет обручального кольца.
Deuxièmement, il ne porte pas d'alliance.
Нет, он не такой, как мы, он не верит в кольца на полях.
Non, il est pas comme nous. Il croit pas aux anneaux dans le maïs.
У нее на руке нет кольца.
Elle n'a pas la bague.
Ну да. Нет кольца - нет и секса. Удивительно, правда?
Pas de bague, pas de sexe, grosse surprise.
- Дальше, у вас нет обручального кольца, что значит вы холостяк или в разводе.
Pas d'alliance signifie que vous êtes soit célibataire, soit divorcé.
- У тебя нет кольца.
Vous n'avez pas d'alliance.
Во-первых, ещё нет кольца на пальце.
Je n'ai pas de bague au doigt. Et je peux conjuguer les deux.
Нет кольца на твоем пальце.
Pas de bague au doigt.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Le seul problème, c'est que je n'ai pas la bague.
У меня нет кольца.
Je n'ai pas d'alliance.
Но у вас нет обручального кольца
- Vous ne portez pas de bague.
- Но у тебя нет кольца.
- Vous ne portez pas de bague.
Кольца ищут ближайший приемник, который оказался на борту грузового корабля, видим он или нет.
Comment l'as-tu trouvé? Coup de chance? Ecoute, les tonalités sont émises d'une certaine façon.
На моем пальце нет кольца.
Il n'y a pas d'alliance à mon doigt.
На пальце вашей дочери нет кольца. Значит, окончательное решение за вами.
Pas de bague au doigt de votre fille, c'est donc vous qui prenez la décision.
Но у меня нет кольца так кто я?
Qu'est-ce ça fait de moi?
Ну, Лила, я так понимаю, твой друг - врач, и у него на клешне нет кольца.
Alors, Leela, ton ami ici présent est médecin, et je ne vois pas d'anneau à sa pince.
Нет, нет, нет, нет, нет. Ты должна изменять, потому что - потому что утебя нет на пальце кольца.
Tu dois avoir une aventure, tu portes pas ton alliance.
И я, возможно или нет, выследил фальшивомонетчика раскрыл тайну кольца няньки, спас шоу американских дуэтов,
J'ai retrouvé un faussaire, démasqué une nounou voleuse, sauvé l'émission "American Duos",
Я меня нет кольца.
Je n'ai pas de bague.
Но у меня нет кольца.
Je n'ai pas de bague.
У меня нет кольца. Ну, значит, оно у тебя должно быть.
Je n'ai pas de bague, alors ceci devrait faire l'affaire.
У тебя тоже нет кольца.
Tu es soupçonnée du meurtre de Joseph Hayes. - Je n'ai pas tué Joseph.
- Нет, я не нашел подходящего кольца.
Je cherche la bague.
Ты же моя лучшая подруга. Ты не должна как все осуждать меня за то, что нет обручального кольца.
Ma meilleure amie me reproche, comme mes clientes, d'être célibataire.
Я заметил, что у вас нет обручального кольца. И много прекрасных дам готовы... стать вашей... спутницей.
Vous ne portez pas d'alliance, et il ne manque pas de femmes pour tenir compagnie.
Не сердись на меня, я вроде как случайно, или нет, позвонил Сидни. На телефон Кольца, чтобы она отследила меня в Бай Мор.
Te fâche pas, mais j'ai peut-être, ou pas, appelé Sydney, avec leur téléphone pour qu'elle me trouve.
Не застеленная кровать, кольца на пальце нет.
Un clic-clac, pas d'alliance.
- У меня нет твоего вонючего кольца.
J'ai pas ta bague pourrie.
У меня нет кольца, и нет вербены,
Plus de bague.
Я заметил, что на вас нет кольца.
J'ai remarqué que vous ne portez pas d'alliance.
Нет кольца. Просто поехали.
Pas de bague, démarre.
Нет, я просто заметила, что он не носит кольца.
Non, j'ai juste remarqué qu'il ne portait pas d'alliance.
Нет, правда, у них есть кольца для салфеток.
Ils ont des ronds de serviettes.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101