Ладно уже перевод на французский
993 параллельный перевод
- Ни за что в такую не сяду. - Да ладно уже.
- Plutôt mourir que de monter là-dedans.
Ну ладно уже, кто здесь?
Qui est-ce?
- Нет, мы уже ушли. Ладно.
- Non, on vient de partir.
Ладно, залезай. Мы итак уже задержались.
Montez, on est en retard.
Я вам уже сказала, это не ваше дело. - Ладно, девушка, скажу прямо.
Jouons franc-jeu, Phillips a été assassiné.
Ладно, давай уже закругляться.
Il s'est déjà excusé deux fois au téléphone.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
Ça va, Marian, vous êtes assez belle comme ça. Qu'elle se dépêche et qu'on parte!
Ладно, ладно, утомил уже. Давай деньги и закончим.
Ne te fatigue pas et envoie les talbins.
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Je suppose que tu n'as pas trouvé la malle et que tout ceci vient d'un vieux discours du bal des policiers.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Tu as besoin de vacances et on ne t'a pas vu depuis deux ans.
Уже поздно, я побежал, ладно?
C'est un peu tard.
Ну, ладно. Теперь-то уже окончательно решили вопрос.
Mais maintenant, c'en est fini.
Ладно, такси уже здесь или нет?
Il arrive ce taxi?
Ладно, ладно, уже иду.
Et c'est une faveur que je vous fais, c'est le tarif au mois.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Je te laisse le temps de réfléchir. J'ai déjà attendu trois ans, alors je peux encore attendre.
Ну ладно, уже Вы знаете...
Maintenant, vous savez.
Ладно, мы уже ничего не сможем для него сделать, моя дорогая.
Oui. Nous ne pouvons plus rien faire pour lui, ma chère.
Можете перестаните уже обе... Так, вот адрес и телефон Уордов - Санта-Барбара 5930 и домашний номер доктора Суини - Ладно?
Le numéro de téléphone des Ward... et celui du docteur Sweeny.
- Ладно, уже уходим.
- Sortez d'ici!
Вы уже многим помогли... Ладно.
- Vous qui protégez...
Свежие фрукты уже не так хороши для вас? Ну, ладно, ладно..
Les fruits frais ne sont pas de votre niveau, hein?
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Ils ne disent plus grand-chose, là. Alors rhabillez-vous.
По мнению Чарльза Бреннара, профессора... Да ладно.. Уже известно, что вирус распространится повсюду.
Brenner m'a dit que ça se répandait partout.
Ладно, ты уже два раза его ударил.
- Allez vous battre dehors. - Je vais lui casser la gueule.
Уже достаточно, что Ты наградил меня... пятью дочерьми и жизнью в бедности. Да ладно.
Ce n'est pas gentil...
Ладно, пойдём. Мы же уже не так возбуждены.
Partons maintenant qu'on s'est soulagés.
Ну ладно, ладно, ты уже всё.
Ne crie pas.
Ладно, ладно. Уже иду.
Bon, bon, j'arrive.
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
C'est sans importance.
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит. - Ладно, не волнуйся.
Johnny chahute sur le toit de l'immeuble du coin depuis une demi-heure.
Ладно. Я попробую. Это уже деловой разговор.
En échange... voici l'enregistrement... de la première entrevue que j'ai eue avec votre fils.
Ладно. Уже звоню.
- Bon, je vais téléphoner.
Ладно, если вы уже спите.
Ah, vous êtes couchés.
Свинья! - Ладно тебе, перестань уже!
- Ôte tes pattes, salopard!
Ладно, об этом мы уже говорили.
Là au moins, on est d'accord.
Да ладно, Флинн, хватит уже.
- Mets un bouchon, Flynn!
Бросай! Ладно, давай уже.
Allez, shoote!
Ладно, сейчас ты опять корчишь рожи, но только не думай, малыш, что ты уже победил.
Bien, c'est encore toi qui m'a eu. Mais, ne crois pas mon petit que tu aies gagné.
Ага, мама уже отчитала меня, ладно?
- Maman m'a déjà fait la leçon, ça va.
Я уже иду, ладно?
J'arrive tout de suite, OK?
Ладно, пошли уже
Viens, on s'en va.
- Ладно, Панчо. Это уже слишком!
Tu ne m'as pas dit que tu avais dessaoulé?
Хорош уже, ладно?
Je décroche.
Не надо было тебе его писать, ладно, я уже забыл о нем.
Tu n'aurais pas dû l'écrire. C'est du passé! Allons petit-déjeuner.
- Ладно, завтра решишь, а теперь спи, уже поздно.
- Eh bien, nous allons y réfléchir demain. Maintenant, va te coucher. Il est tard.
- Ладно, хватит уже, хватит.
- D'accord. Mais on la rejoue.
- Давай уже пойдем. Ладно?
Je suis épuisée.
- Ладно, хватит уже.
- Ça suffit. Je vais le garder.
Ладно, если все так, как вы сказали, Будем считать - староста уже извинился перед нами.
Et si c'est le cas, alors le Chef est déjà tout excusé.
Так, ладно, хватит уже.
Bon, assez!
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462