Мне нечего добавить перевод на французский
65 параллельный перевод
Мне нечего добавить, Слоун. Она уволена.
Inutile, elle est virée.
И мне нечего добавить к сказанному.
Je n'ai rien à dire de plus.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Je n'ai rien à ajouter à ce que j'ai déjà dit.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Je n'ai plus rien à ajouter.
Мне нечего добавить.
Il n'y a rien à ajouter.
Мне нечего добавить, твой идеи всегда были идеальны.
Rien à redire, tu as toujours de bonnes idées.
Мне пора. Стой, стой, Джек. Мне нечего добавить
Faut que j'y aille.
Мне нечего добавить.
Je n'ai plus rien à ajouter.
Больше мне нечего добавить.
J'y peux rien.
Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно.
Rien à ajouter, sauf... "révoltant".
Мне нечего добавить после речи Габая.
Je veux seulement... Il n'y a pas grand-chose a ajouter, après ce qu'a dit Gabai. Je veux juste remercier mon ami Meir Ben Aharon... et sa fille Michale.
Должен вам сказать, что мне нечего добавить к тому отчёту, что я послал судье.
J'ai tout dit dans le rapport remis au juge.
Прости. Мне нечего добавить.
Désolée, j'ai rien d'autre.
Больше мне нечего добавить...
Je n'ai rien de plus à dire...
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе.
Je n'ai rien à ajouter. Sauf que ce n'est pas moi qui mets la télé en pause pour ressasser le travail.
Мне нечего добавить к тому, что мистер Бартон уже сделал.
Je ne peux rien faire de plus que M. Barton.
Я обо всем рассказала полиции. Мне нечего добавить.
J'ai tout dit à la police, il n'y a rien à ajouter.
Мне нечего добавить.
Je n'aurais pas pu être plus clair.
- Мне нечего добавить.
- Je ne suis pas intéressée.
Он доисторический. Мне нечего добавить.
C'est une antiquité.
Думаю, мне нечего добавить.
Alors, Je, je penses qu'il n'y a rien d'autre à dire
- Мне нечего добавить.
- Je garde mon choix.
Мне нечего добавить.
Je n'ai rien à ajouter.
Мне нечего добавить.
Rien à ajouter.
- Мне нечего добавить.
- J'ai tout dit. - Non.
- Мне нечего добавить.
Ce que je cherche?
- Мне нечего добавить.
Mais il n'y a rien à dire.
Мне нечего добавить.
J'ai rien.
- Мне нечего добавить.
Qu'est-ce que je peux vous dire?
К этому мне Добавить нечего.
- Je vous ai déjà tout dit.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Et maintenant, je vous ai tout dit. Je n'ai rien d'autre à dire.
- Мне больше нечего добавить.
- Il n'y a rien à ajouter.
После нее мне даже нечего добавить.
Rien à ajouter
В таком случае... Полагаю, мне больше нечего добавить.
Bien, alors... j'imagine que je n'ai rien à dire de plus.
Мне нечего добавить, рядовой.
Ce sera tout, Aviateur.
- Мне больше нечего добавить.
- Il n'y a rien d'autre à dire.
Мне больше нечего добавить.
Je n'ai rien de plus à ajouter.
Мне больше нечего добавить.
C'est tout ce que j'ai à dire.
Мне нечего добавить.
Je n'essaie pas de te retenir.
Мне больше нечего добавить.
- Je n'ai rien d'autre à dire!
Мне собственно больше нечего добавить.
J'ai pas vraiment autre chose à dire là-dessus.
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место.
À part ça, il faut remettre cette brigade dans la rue, à sa juste place.
Мне было нечего добавить.
J'avais rien à dire.
Мне больше нечего добавить.
Tout s'emboite trop bien dans cette affaire.
Больше добавить нечего. Мне надо идти.
C'est tout ce que je peux dire alors...
Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли.
Je n'ai rien à ajouter. Merci à tous d'être venus.
Больше мне к этому нечего добавить.
Je n'ai rien à ajouter.
Мне больше нечего добавить.
Il n'y a rien que je puisse dire.
Да, мне нечего здесь добавить.
Rien à ajouter.
И учитывая, что Нико у вас в штате, мне нечего особенно добавить.
Et avec Nico comme employé, Il n'y a probablement pas plus a dire.
Мой осведомитель пытается уточнить детали, но пока добавить мне больше нечего.
Mon informateur essaie de me donner des détails, mais là maintenant, je n'ai rien c'est tout ce que j'ai pour vous.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
добавить 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37