Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мне тогда было

Мне тогда было перевод на французский

310 параллельный перевод
- Да? - Мне тогда было 14.
- J'avais 1 4 ans.
Мне тогда было шестнадцать.
- Où j'ai eu mes seize ans.
Мне тогда было пять лет, и это было ей трудно.
J'ai été une charge pour elle.
Мне тогда было 20 лет.
J'avais vingt ans.
Мне тогда было 22 года.
J'avais 22 ans.
Мне тогда было лет 9-10.
Je devais avoir neuf, dix ans.
Мне тогда было почти 15 лет, а моемубрату Марти - около 11.
J'allais avoir 15 ans et mon frère Marty en avait 11.
Да Мне тогда было... двадцать два.
Moi, j'en avais... vingt-deux.
онечно, мне тогда было только 12.
A l'époque, je n'avais que douze ans.
Мне тогда было только пять. А тебя еще и в помине не было.
J'avais 5 ans, tu n'étais pas née bien sûr
Однажды ночью - мне тогда было 4 года - она пришла ко мне.
Une nuit, quand j'avais quatre ans, elle est venue me réveiller.
Мне тогда было 10.
J'avais 10 ans.
Мне тогда было только 3 года...
Quand mon père est mort j'avais trois ans.
Мне тогда было 16.
16 ans...
Мне тогда было 13 лет.
J'avais treize ans.
Да. Только тогда мне было двадцать.
Je n'ai pas encore la trentaine.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Si je pouvais avoir un manteau en vison chaque fois que je veux faire ça. Ce steak a changé ma vie. Il était trop gros pour moi, alors j'ai invité un ami.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Je suis content que vous vous souveniez, parce que j'avais passé une bonne soirèe, et je me demandais comment vous alliez.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
J'étais libre ce week-end là, alors... j'ai décidé de tomber amoureuse.
Если честно, мне было очень неприятно, что вы одурачили меня тогда.
En fait, j'ai été assez blessé que vous m'ayez posé un lapin.
Мне было тогда 17 лет.
J'avais 17 ans, on se fréquentait.
- Когда мне было 14 лет... нет, раньше - в 10 лет... именно тогда я это почувствовал. - Именно впервые.
- Il y a bien eu une première fois.
- Неудивительно, мне тогда было...
J'avais... 22 ans.
Мне было тогда 10 лет.
- Tu m'as connu quand j'avais dix ans.
Но ведь тебе и впрямь нельзя было тогда зайти ко мне.
C'était vraiment impossible.
Мне было очень одиноко... тогда-то я и встретила Хельге.
C'est là que j'ai rencontré Helge.
Тогда Санни сказал, что даст мне денег на операцию по изменению пола. Но откуда ему их было взять?
Sonny voulait payer l'opération pour changer de sexe... mais avec quoi?
Да, но тогда у меня было чувство, как будто я вскрываю письмо, адресованное не мне.
Si, mais j'ai eu l'impression d'ouvrir une lettre qui ne m'était pas destinée.
Тогда мне было только двенадцать лет.
Je n'avais que 12 ans à sa mort.
Мне было тогда 14, она же значительно старше.
J'avais 14 ans, elle était beaucoup plus âgée.
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Une autre question, votre Excellence, supposez que ma main droite m'offense et que je la coupe, que faire si ma main gauche m'offense également?
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Une fois, un éboueur m'a sauvé. J'allais me foutre en l'air, je devais parler à quelqu'un.
Я просто не осознавал тогда, сколько во мне было злости...
Je ne mesurais pas la rage que j'avais en moi.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
Maman mourut quand j'avais 3 ans Papa fit de son mieux
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Désolée de vous avoir frappé et insulté.
Мне было тогда нелегко.
Ça n'a pas été facile.
Мне тогда не казалось, что это было странно.
Je ne voyais rien de bizarre dans tout ça.
Я был мелким придурком тогда, но мне было всего 16.
J'étais qu'une petite frappe, j'avais seize ans.
Тогда мне было 36, я считал себя старым и дряхлым, выкуривал по три пачки в день, в общем, здоровым не выглядел.
J'avais 36 ans, je me sentais vieux et pas en forme, et je fumais trois paquets par jour. Je n'étais pas en santé.
Тогда мне не было страшно.
J'avais pas peur.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион.
J'ai commencé à perdre mes cheveux vers 28 ans. A mon 1 er million.
А мне было тогда 11 лет - с моей нянькой.
J'avais 11 ans, en plein trip avec ma baby-sitter.
Мне было шесть тогда.
J'avais six ans.
Мне надо было потанцевать с тобой тогда.
J'aurais dû danser avec vous.
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители. Мне было тогда 15.
Je suis seul depuis l'âge de 15 ans, quand mes parents sont morts.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Vos actes sur le Rotarran... je les ai jugés déloyaux, mais j'ai compris que vous vouliez me rappeler mon devoir en tant que soldat de l'Empire.
Стайнбек. Мне было тогда девять лет. Мне нравится.
Quand j'avais 9 ans.
- Мне было тогда 4 года.
- C'est vrai. J'avais 4 ans.
Мне было тогда 12 лет.
J'avais 1 2 ans environ.
Тогда содержать семью было проще или он хочет, чтобы мне так казалось?
Etait-il plus facile d'avoir une famille... ou faisait-il tout pour qu'on le croie?
- Клянусь мамой, лучше всего мне было тогда, когда я обдолбан. Я отдаюсь музыке. Вы понимаете меня, да?
Je jure sur la tête de ma mère... je prends mon pied à être décalqué et à kiffer la musique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]