Многие из них перевод на французский
338 параллельный перевод
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
J'en avais même jamais vus avant de venir ici. Je suppose qu'ils avaient jamais vu d'Allemands avant de venir ici.
В то время как многие из них переживают встречу в их памяти... остальные уже планируют следующий съезд.
Pendant que beaucoup d'entre-eux revivent l'événement dans leur mémoire... d'autres encore pensent déjà à la prochaine réunion.
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Beaucoup d'entre eux ont de petits soucis et de grands secrets.
Многие из них незаметно проникли сюда на кораблях.
Ils faisaient sortir plein de navires.
- Многие из них сидят без работы.
Avez-vous insisté auprès d'eux pour qu'ils paient leur hypothèque?
Возможно, многие из них будут из Нью-Йорка.
Peut-être viendront-ils de New-York même.
Многие из них умерли от радиации.
Beaucoup sont morts des suites de la radiation.
Многие из них очень богатьI.
Beaucoup de ces gamins sont très fortunés.
Многие из них мертвы. Многие живы, но это не надолго.
Beaucoup sont morts et les vivants ne le resteront plus longtemps.
Но многие из них давно пустуют, в них было опасно находиться.
Mais nous en avons vidées beaucoup, c'était trop dangereux.
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи.
Souvent une caille bien faible qui s'envole au matin.
Когда Стефан погиб, многие из них вернулись в свои дома.
Quand Stefan est mort, beaucoup ont déserté et sont rentrés chez eux.
Многие из них уже отправлены.
La plupart de ces objets sont déjà en route.
Многие из них были прямоходящими и имели зачатки разума.
Certains se tenaient debout, et étaient assez intelligents.
Многие из них посвятили 5-8 лет своей жизни этой единственной миссии.
Ils ont consacré entre cinq et huit ans à cette mission.
При комнатной температуре многие из них являются твердыми веществами. Некоторые - газы. А два элемента :
A température ambiante, la plupart sont des solides... certains sont des gaz... et deux d'entre eux... le brome et le mercure, sont à l'état liquide.
Но есть и другие люди хотя многие из них не знают об этом или не верят в это.
Mais, il y en a d'autres... Quoique la plupart l'ignorent ou n'y croient pas.
Многие из них - безымянные.
La plupart sans nom.
Многие из них клиенты нашего банка, как и вы.
Il y a des clients de la banque, comme vous.
Многие из них родились в глуши, в маленьких городках, про которые никто никогда не слышал.
Ils viennent surtout des bas quartiers, de villages que personne ne connaît.
Поскольку многие из них сидят не первый раз, то у боссов есть немало связей на воле.
Comme beaucoup sont récidivistes...
Полагаю, многие из них подписали такие письма.
ils doivent être un tas à avoir signé ces lettres
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения.
Peut-être que leur carrière a démarré suffisamment bien... mais juste au moment où leurs contemporains ont vraiment commencé à accomplir des choses... ils se sont mis à renoncer... en s'élevant au-dessus de la politique de bureau... ou - ou en refusant d'être compétitif et risquer un échec cinglant.
Многие из них здесь и рады что получили работу
A bord de ce bateau, et bien contents de naviguer.
Ты понимал, что как только они узнают, что ты - смертный, многие из них начнут искать тебя.
Vous saviez qu'en devenant mortel, leur visite serait inévitable.
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми.
Sauf que... à l'époque, c'était des enfants.
Впрочем, к нашему восхищению, сегодня здесь многие из них!
Mais je suis ravi de voir que beaucoup sont là ce soir.
- Многие из них милые люди. - Послушай.
Des gens très bien.
Потому как слишком многие из них почили внизу корзин.
Trop d'entre elles ont fini dans un panier.
Я поняла, что многие из них гораздо человечнее, чем такие люди, как ты.
La plupart d'entre eux sont bien plus humains que toi et tes amis.
Я знаю, у них есть свои изъяны, но многие из них - добрые, порядочные люди.
Ils ont leurs défauts, mais la plupart d'entre eux sont gentils et honorables.
Многие из них помогли разработать этот корабль, работая секретно.
Ils nous ont aidés à construire ce vaisseau, en secret.
Многие из них мертвы.
La plupart sont morts.
Многие из них были консультантами при проектировании всей установки.
Parmi eux, les mêmes experts qui ont présidé... à la conception de la machine.
Я уверен, многие из них погибли.
Beaucoup de gens ont dû y perdre la vie.
В свое время многие из них погибли. Или ушли за Грань которая простирается во тьме между галактиками.
Au fil du temps, la plupart d'entre eux sont morts... ou ont traversé les Limbes... vers ce qui se trouve dans l'Obscurité entre les galaxies.
Многие из них погибли от холода до того, как достигли Дрогании.
La plupart sont morts de froid avant d'atteindre Drogani.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
2 douzaines d'alpinistes étaient dispersés le long de la montée. Beaucoup se sont fait piéger à haute altitude. Beaucoup trop haut pour redescendre en sécurité.
Конечно, многие из них умрут, но это вторая причина, по которой я люблю эту страну.
Bien sûr, la plupart vont mourir, mais c'est aussi pour ça que j'adore ce pays.
Многие из них живут в Санидейле.
Il y en a beaucoup à Sunnydale.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло. Ну и ладно.
Beaucoup d'entre eux étaient juste de riches enfants gâtés qui ne connaissaient pas la chance qu'ils avaient.
Многие из них были старше меня.
Beaucoup étaient plus âgés que moi.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
Un tas de gens s'interrogent ici. Vas-y mollo.
И многие из них не разделяют моего уважения к людям.
Beaucoup ne partagent pas mon respect pour l'humanité.
Многие из них умерли.
Beaucoup sont morts.
- Как и многие из них, он скрывается под защитой людских законов.
Comme ses semblables, il se cache derrière la loi.
Когда эти люди начинали в армии три месяца назад, многие из них никогда в жизни не держали в руках винтовку.
Quand ces hommes sont partis pour le front ils tenaient un fusil pour la première fois. Certains ne savaient même pas recharger.
Многие мои друзья - дровосеки, И только некоторые из них трансвеститы.
Plusieurs de mes meilleurs amis sont bûcherons et seuls quelques-uns d'entre eux sont travestis.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
L'étude des étoiles doubles... l'observation des mouvements des étoiles proches... et bien des hypothèses... indiquent fortement que de nombreuses étoiles... peut-être même la plupart... possèdent des planètes.
Сейчас многие чёрные парни, ну те, которые бандитов из себя строят, у них у всех такие клички. Они их сами себе придумывают.
Aujourd'hui, plein de Noirs, le genre gangsta, s'inventent des noms comme ça.
Многие пациенты убили бы за этот рецепт. Некоторые из них.
On a vu des patients tuer pour ce genre d'ordonnance!
многие из вас знают 18
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
многие 120
многих 35
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
многие 120
многих 35