Много детей перевод на французский
343 параллельный перевод
Если хотите, чтобы мы не закрылись, нарожайте много детей.
Un toast pour papa et maman dollar. Si vous ne voulez pas qu'on ferme, faites des petits.
Раньше здесь было много детей.
Les gosses adoraient y venir, jadis.
- Ты замужем? - Нет. Все девушки должны выходить замуж и иметь много детей.
Il faut se marier et avoir des enfants...
Я хочу, чтобы у нас было много детей.
Je veux avoir beaucoup d'enfants.
Когда я вырасту, у меня будет много-много детей, и я буду с ними доброй.
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
Но там осталось еще много детей.
Beaucoup d'autres enfants là-bas.
В первые несколько зим, много детей и стариков просто исчезли.
Lors de premiers hivers, nombre de jeunes et de vieux disparaissent.
Он предлагает поднять бокал за счастье жениха и невесты и желает им много детей.
Il porte un toast d'amour au bonheur des jeunes époux et il leur souhaite... beaucoup d'enfants.
По соседству много детей, Энди.
Il y a beaucoup d'enfants dans le quartier.
Здесь так много детей и тяжело за всем уследить.
Il y a eu tant d'enfants ici!
Но мне это было безразлично, я хотела выйти замуж и иметь много детей.
Je m'en roulais, je voulais me marier et avoir beaucoup d'enfants.
Много детей.
Un tas de gosses.
Много детей!
- Bien sûr! Plein.
Я выйду за него, создам уютный очаг,....... нарожаю много детей.
Je vais l'épouser. Je lui donnerai un tendre foyer et beaucoup d'enfants.
Но еще много детей, приклеенных к телевизору, и у них есть шанс.
Mais il y a plein d'enfants du parabolique qui ont une chance.
Может даже много детей.
Beaucoup d'enfants, même.
У меня так много детей.
J'ai eu tant d'enfants.
Много детей.
Beaucoup d'enfants.
А в этом доме много детей?
Y a-t-il des enfants, ici?
Миссис Хан, как Вам удается иметь так много детей и так мало места?
Mme Khan, comment faites-vous avec tant d'enfants et si peu de place?
Я забыла : я хочу иметь много детей.
Au fait, je veux plein d'enfants.
Какой прекрасный вид – столько много счастливых детей
C'est réconfortant de voir des enfants heureuses.
Доброе утро, Каролин. Думаю в человеке, который так любит детей, много хорошего.
J'étais en train de me dire... il doit y avoir du bon chez un homme qui aime son enfant.
Много вы тратите на жизнь с госпожой Пирович, не считая детей?
Il vous faut combien pour vivre, toi et Mme Pirovitch, - sans parler des enfants?
Заставлять детей выбирать то, чего они не хотят, только потому, что он купил слишком много ненужных игрушек.
Forcer un enfant à choisir un jouet... parce qu'il en a acheté trop d'un certain type?
- Есть финики и заведём много детей.
Chérie, on s'en va.
У меня много крестных детей
J'ai beaucoup de filleuls.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников. Они похищают женщин и детей.
Des marchands d'esclaves, soi-disant voyageurs surgissent souvent et tuent ou enlèvent femmes et enfants.
Господа, здесь было много сказано о силе этих детей. Но ничего не было сказано о том, что это за сила.
Nous avons mentionné le pouvoir des enfants, mais pas sa nature.
Барравенто убил много стариков и детей.
Barravento a tué beaucoup de vieux et de gamins.
Я обещаю, вы найдете много интересного.
Je vous promets que vous allez trouver ça fort intéressant.
Это удовольствие предназначено для детей наших детей, много лет спустя.
Ce plaisir est réservé aux enfants de nos enfants, - dans de nombreuses années.
Я надеюсь, вы ничего не имеете против детей, здесь их много живёт.
Il faut une de ces patiences avec les enfants. Ils sont nombreux ici.
У нас тут много детей во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. Господь, благослови пищу, которую дал нам.
Bénis-nous, Seigneur, et aussi le pain que tu nous donnes.
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
Les mères allaitent... les petits sont élevés par les adultes, et jouent beaucoup.
- Так вот где рос мой брат Я так счастлив, что вкруг него было много прекрасных детей
Mon frère a grandi ici
Порой я думаю, когда так много невинных людей, детей, женщин, если почти каждый теряет дом, а наш
Je ne sais pas pourquoi... tous ces gens innocents, tous ces bébés sont morts.
И это будет много для него значить, если вы найдёте капельку сочувствия чтобы навестить его и просто сказать привет.
Il serait si content si vous aviez la bonté de cœur de lui rendre visite.
Я много работаю и люблю своих детей.
Je travaille dur et j'aime mes gosses.
Вы учите много баджорских детей.
Vous avez beaucoup d'élèves bajorans.
- Думаешь 25 детей слишком много?
25 gosses, tu penses que c'est trop?
Я могу дать тебе много здоровых детей, если тебе это важно. Но, честно, я думаю, что ты беспокоишься о себе.
Je peux vous donner de nombreux enfants en bonne santé, mais je crois que vous allez un peu vite.
У Гуо Зийи много детей.
Guo Ziyi a beaucoup d'enfants chez lui.
Я не ожидал так много свидетельств от детей.
Je n'imaginais pas que tant de nos preuves viennent d'enfants.
Потому что, я всегда хотел, чтобы ты ушел отсюда, и играл музыку для людей на земле, женился на красивой девушке и завел детей, познал в жизни много вещей, не столь прекрасных, но все же стоящих.
J'ai toujours voulu que tu débarques, que tu joues pour les gens à terre, que tu te maries, aies des enfants, toutes ces choses de la vie qui ne sont pas grandioses, mais qui valent la peine.
Когда господь призывает наших детей... у нас остаётся... слишком много вопросов.
Quand la mort réclame la vie de nos enfants... et ne nous laisse qu'avec des questions,
Она заимела много детей, один прекраснее другого.
S'établit en Amérique où elle eut plein d'enfants...
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
Il y a un nombre anormalement important d'enfant qui repose ici. La plupart sont mort dans les années 40.
Сейчас так много выпускают книжек для детей!
Il y a une offre enorme sur les livres pour enfants. Le choix est difficile.
Он выучил много поколений детей.
Il a enseigné à plusieurs générations d'enfants.
- И как женщина, она соплячка для старого "смотри-как-много-фоток-детей у-дедушки-в-его-бумажнике".
- Et étant une femme, elle se fait avoir avec "toutes ces photos des enfants dans le portefeuille de grand-père".
детей 730
детей нет 165
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
детей нет 165
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
много лет спустя 24
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
много лет спустя 24