Много света перевод на французский
84 параллельный перевод
Много света?
Trop de lumière?
Здесь слишком много света.
Y a trop de lumière.
Здесь много света.
Il y a beaucoup de lumières, dehors. Très brillantes.
Им не нужно много света.
Il leur faut peu de lumière.
В нём был дом из белого мрамора, много света.
Il y avait cette grande maison, Faite de marbre blanc et très lumineuse.
Там много света, живу я так высоко, что с улицы не видно. - Отлично работает.
Y a du soleil, et comme j'habite haut, on peut rien voir, c'est idéal.
Миссис Лян говорит, что в этой комнате просторно и много света, и что это может быть прекрасным местом для велотренажера.
Mme Liang dit que cette pièce est spacieuse et bien éclairée, et que ce serait l'endroit idéal pour un vélo d'appartement.
Там много света и солнечного тепла.
Profitons du soleil.
знаю, это довольно странно, потому что было слишком много света.
Je sais que c'est étrange, mais il y avait trop de lumière.
- Там слишком много света.
Ils n'aiment pas la vraie lumière.
Тогда бы у вас было очень много света.
Là, vous auriez plein de lumière!
Здесь много света, новая кухня.
Il est très lumineux, il y a une nouvelle cuisine
И много света.
Après, trop de lumière.
Слишком много света.
Il y aura de la lumière jusqu'à minuit.
Кстати, задёрни шторы. Я не люблю, когда много света.
Garde les rideaux fermés.
- Как здесь много света.
- C'est beau.
Здесь много света, мама.
C'est assez lumineux, maman.
У тебя будет много света.
C'est super lumineux.
Здесь слишком много света.
Y'a un peu trop de lumière...
Я... я боялась, что слишком много света в последней постановке.
J'avais peur qu'il y ait trop de reflets sur la dernière scène.
- Много света.
- C'est un peu trop éclairé.
Много света. Много пространства
De la lumière, de la place.
И необходимо было много света.
Ça nécessiterait d'un peu de lumière.
В подвале, где не так много света, И мне придётся оставить своё бедное растение наверху.
Au sous-sol, avec peu de lumière, et je devrai laisser ma plante à l'étage.
Зато здесь много света.
Oui, mais ici, elle aura de la lumière.
Много света.
Beaucoup de lumière.
Много места, много света.
Spacieux, lumineux.
Потому что тут много света и...
Car c'est beaucoup de lumière, et...
Много света.
La lumière est trop forte.
Не так, как сейчас, когда вокруг много света, потому что люди не любят темноты.
Pas comme de nos jours où tout est illuminé, où tout brille car les gens ne supportent plus l'obscurité.
Слишком много света.
Il fait un peu trop clair.
Много света.
Il fait trop clair.
Конец света наступит сегодня в полночь, и я сегодня довольно много времени провел, думая об этом.
Elle a lieu ce soir à minuit. Et ça m'a pas mal préoccupé dernièrement.
Что если конец света примет форму чумы, тогда слишком много людей могут быть заражены к тому моменту, когда мы действительно...
Si la peste est la fin du monde, trop de gens seraient touchés...
Мы можем путешествовать со скоростью, во много раз превышающую скорость света.
Non. Nous allons bien plus vite, à plusieurs multiples de c.
Вы бы поразились, узнав, как много энергии содержится в пучке света.
Vous n'imaginez pas l'énergie d'un rayon de lumière.
Много света, мебель новая
Les meubles sont flambant neufs.
Доун была лучиком света в моей жизни, и это много для меня значило.
Dawn a été un rayon de soleil dans ma vie, et elle a beaucoup compté.
Её огромные листья поглощают много солнечного света, и поэтому деревья эти растут очень быстро.
Leurs feuilles énormes captent le soleil en masse, ce qui suscite leur croissance.
Вы объявляли что скоро конец света - много раз
Vous avez annoncé que la fin était proche un nombre incalculable de fois.
Мы удобряли не тем составом, и света для них слишком много.
On leur mettait un mauvais engrais et elles avaient trop de soleil.
Много Скотча и мало света? Все в порядке, приятель?
Rien de tel qu'un scotch et ce bon vieux Neil, hein?
Жертвы, а их довольно много, верили в календарь индейцев Майя, которые верили, что конец света наступит 21 декабря этого года, вследствие разрушительного воздействия Cолнца.
Maintenant, les victimes, et il y en a tellement ont dit avoir adhéré au calendrier Maya qui prédit que la fin du monde arriverait le 21 décembre de cette année à cause de forces destructives provenant du soleil.
Ездил на Ламборгини, объехал вокруг света и много раз спал с двумя сразу.
J'ai eu une Lamborghini. J'ai fait une croisière autour du monde et des plans à 3.
И он организовал много странствовал, прошел под парусом вокруг света, только все время его тошнило
Il a pris le grand tour, navigué partout dans le monde, mais il a vomit tout le trajet.
Мы вместе побывали в разных частях света, и, я надеюсь, в будущем нас ждет много приключений, но на случай моей внезапной смерти я составил перечень предметов, которые передаю тебе в уверенности, что ты о них позаботишься.
"On a partagé plusieurs aventures " et j'espère qu'on en partagera d'autres. " Mais suite à ma mort prématurée,
Светло. Много солнечного света.
Et quelle luminosité.
Обычные сны - Много дневного света, много одежды.
rêves ordinaire - beaucoup de lumière, beaucoup de vêtements.
Слишком много тьмы или света могло бы стать гибелью для жизни которая тебе знакома.
Trop d'obscurité ou de lumière serait la fin de la vie que tu connais.
Это, э-э, одна спальня, рядом с водой, много солнечного света.
C'est, euh, un appartement avec une chambre, avec vue sur le port de Miami, il y a beaucoup d'éclairage naturel.
Я много думаю о конце света, и хотел бы иметь успех у женщин, в общении и... в постели.
Je pense beaucoup à la fin du monde, et j'aurais aimé être meilleur avec les femmes, socialement et... sexuellement.
света 79
света нет 40
светает 28
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
света нет 40
светает 28
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много места 20
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24
много вещей 25
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24
много вещей 25