Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы закончим

Мы закончим перевод на французский

1,187 параллельный перевод
Вспомни об убитом знакомом. Детка, когда мы закончим дело, ты будешь знакома не только с ним, что ты можешь напомнить суду. Я хочу познакомить тебя с его матерью.
Quand j'en aurai fini avec vous, non seulement vous serez acquittée, mais tous les jurés voudront vous présenter à leur mère.
Со всем уважением, но если мы закончим переговоры теперь, мы загоним их в угол.
Si on arrête les négociations, on les force à se rétracter.
Но когда мы закончим со скамьями, станет помещаться вдвое больше.
Mais quand les bancs seront finis, il y en aura le double.
Ты услышишь шум, и мы закончим прежде, чем ты это поймешь.
Tu vas entendre des bruits et ce sera fini en un clin d'œil.
Я скажу, когда мы закончим все здесь!
C'est moi qui commande.
Хочешь допить это до того, как мы закончим с записями?
Tu veux faire une pause le temps qu'on remette les notes en forme?
Это только половина. Остальное, когда мы закончим.
La moitié, le reste à la fin.
- Как мы закончим с хором?
Et comment on fait, Ray?
Увидишь его, когда мы закончим.
Tu le verras après.
- Я хочу поговорить с леди. - Когда мы закончим!
- Après la représentation.
Вернулись назад и выкопали тело? Он мёртв. Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Tu sais... quand on aura notre bac, qu'on ira à l'université et qu'on deviendra docteurs ou avocats... comment tu crois que ce sera?
Если мы закончим сегодня, то вечером нас ждёт славное барбекю.
D'ici la fin de l'audience tout le monde sera servi.
Что ж, когда мы закончим запись этого проекта, может мы совместно примем решение о том, чтобы прекратить эти траты по 40 тысяч в месяц вообще.
Quand le disque sera fini, est-ce qu'on décide de mettre un terme à tout ça définitivement?
Мы закончим это завтра утром. Хорошо?
On reprend demain, d'accord?
Только скажи. И мы закончим.
Dis-le et on remballera tout.
Просто держись, хорошо, просто... когда она придет, подпиши, и мы закончим с этим.
Tiens bon, ok? Quand elle reviendra, signe, et ce sera fini
Да ладно тебе! Мы ссоримся, мы флиртуем. Можешь даже отшлепать меня, но мы закончим в одном мешке, поэтому как насчет того, чтобы пропустить этот гнев и перейти сразу к сексу?
On s'engueule, on flirte, tu vas peut-être me mettre une baffe, mais on finira au lit.
Я скажу, когда мы закончим.
C'est moi qui donne le signal d'arrêter.
И когда мы закончим поощрять это?
Quand arrêtera-t-on?
Поймай последний шар, и мы закончим.
- Tu attrapes la derniére balle et on s " arrìte.
Мы закончим минут через 20.
Allons! On a fini dans 20 minutes.
Мы закончим тем, что сделаем какую-нибудь глупость.
On va finir par faire une bêtise.
Никто не будет даже зевать, пока мы не закончим расценку.
Je ne veux peux voir un seul baillement.
Я полагаю, вы получите весь необходимый багаж как только закончим здесь, мы будем рады принести ваши вещи.
Je suppose que vous aurez tous besoin d'accéder à vos bagages. Dès que nous en aurons fini ici, nous serons heureux de vous y accompagner.
И ты мог бы полепить снежки, пока мы не закончим.
Et tu pouvais faire des boules de neige.
В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры... и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
Sinon, dis-lui qu'on entend des trucs sur écoute et qu'on lui filera la solution quand on aura bouclé notre affaire.
Мы скоро закончим?
- I don t have a lot of time.
Когда мы с ним закончим его передадут государству для захоронения на государственном кладбище.
Quand nous en aurons fini, il sera remis aux autorités et enterré au cimetière municipal.
Если мы все время будем перечитывать, мы никогда не... не закончим.
Si on passe son temps à voir ce qui est fait, on finira quand les poules... auront des dents.
Как только мы здесь закончим, сразу же Вами займёмся.
N'importe quoi?
Криминальная полиция получит его, когда мы с ним закончим.
La Judiciaire l'aura quand on aura terminé.
Перестань. Мы же вместе это начали. Давай так же и закончим.
Allez, on a commencé ensemble, finissons ça ensemble.
Даже если мы проживём тысячи лет и мы никогда не закончим это.
On pourrait vivre un millier d'années et ne jamais finir ça.
В общем, мы решили уехать как только закончим школу.
On a décidé de partir dès qu'on aura fini le lycée.
[Одновременно] Мы избавимся от этих предметов, как только закончим.
On se débarrassera de ces souvenirs quand on aura fini.
Сейчас мы запишем мой вокал, а после закончим с хором. Сейчас мы запишем мой вокал, а после закончим с хором.
On enregistre ma voix et on finit les chœurs.
Если все будут уходить, мы книгу не закончим.
À ce rythme, le livre ne sera jamais terminé.
Мы будем больше пить, но и закончим быстрее.
Plus on boira, plus vite on finira.
Но когда мы с ними закончим, их будет меньше.
- Ils le seront plus quand on en aura fini avec eux.
ХЭТФИЛД : И если мы не начнём раньше и не закончим раньше, я просто... Я не буду в хорошем настроении пока это гавно не кончиться, понимаешь?
Si on ne commence pas et qu'on ne finit pas plus tôt, je vais être de mauvais poil pendant le restant de ce truc.
Мы еще не закончили. Давай закончим.
Arrêtez vos paris, bande de nuls.
Когда мы с этим закончим, я собираюсь хорошенько спрятаться, и уйти "на пенсию".
Quand j'en aurai terminé avec ce boulot, je vais aller me cacher là-bas et y gérer un pensionnat.
Ты представляешь себе, что произойдет, если мы это сейчас не закончим?
Si on ne le finit pas tout de suite, vous allez en faire quoi?
Может ты должен больше времени находиться с женой? С такими темпами мы это никогда не закончим.
Maintenant que tu as emménagé, tu veux passer du bon temps avec ta femme quand nous aurons fini tout ça?
Мы все закончим в Тель Авиве.
On finira tous à Tel Aviv.
Да, только поставьте подпись под таблицей и мы закончим.
On pourrait se retrouver plus tard peut-être?
Пока мы не закончим проверки.
- Les règlements, je suis nul.
Хорошо. Тогда, мы пойдем вперед и закончим это?
Très Bien... alors nous devrions poursuivre et mettre un terme à tout cela.
- Мы всё уже решили! Закончим - и смоемся!
On en a déjà parlé, maintenant finissons-en avec ça et partons d'ici.
Мы пойдем вниз и вместе игру закончим.
On descend et on finit une bonne fois pour toutes.
Мы тут сами закончим.
On s'en occupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]