Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Закончим на этом

Закончим на этом перевод на французский

171 параллельный перевод
Давайте закончим на этом игру, леди?
La dernière partie, mesdames.
И закончим на этом.
On en finit.
И закончим на этом.
C'est tout.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Mais disons qu'on a tous les deux tort et restons-en là.
- Что скажете, если закончим на этом? - Хорошая идея.
Si on arrêtait là?
Я не могу дать тебе в долг. И закончим на этом!
Je ne peux pas t'en prêter, ça suffit!
И закончим на этом.
Vous pouvez disposer.
И закончим на этом.
Je pense qu'on a fini.
Закончим на этом.
C'est ça.
Закончим на этом. Но папа был бы не против.
Papa l'aurait voulu.
Давайте закончим на этом.
- Entrons. - M. Le Président...
И закончим на этом.
Je crois que c'est tout.
Давай закончим на этом.
Restons-en là.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Arrête de jacasser et va droit au but. Tu vas me le donner ou pas?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Je vais faire une clause standard et ce sera réglé.
- Отдайте мне сына, а я вам снайпера. И закончим на этом.
Donnez-moi mon garçon et je vous rends votre homme.
Вычеркните его из списка. Ладно парни. закончим на этом.
Mais, mets le sur la liste a reviser pour l'année prochaine.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Filez-moi mes médocs et poursuivons
Закончим на этом?
où sont ils?
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Signons et finissons-en!
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Disons que c'est lui qui nous a trouvé et n'en disons pas plus, d'accord?
Давай закончим на этом.
Il faut que je raccroche.
На этом и закончим.
Merci.
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Vous avez votre mine, l'affaire est close.
- Ќо, отец, €... ћы закончим на этом.
Nous en avons déjà parlé.
На этом мы закончим.
Merci beaucoup.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
.. est dans ma voiture.
Все, на сегодня на этом закончим.
Mon strip-tease s'arrête là!
– Полагаю, на этом мы закончим.
- L'affaire est classée, alors.
Слушайте, на этом закончим.
Bon, écoutez, ça va comme ça.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Fin de la démonstration pour ce soir.
- И на этом мы закончим.
- Et après on arrête.
- На этом мы закончим. - Ладно.
- D'accord.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Messieurs, ce sera tout.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
Le plus important, c'est que cela reste entre nous.
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Ceci concerne uniquement le Comité.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
On dit : Burns n'a pas répondu, c'est tout.
Давайте на этом закончим.
On va s'arrêter.
Давай на этом закончим.
Bon, on arrête.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Si les trois exemplaires sont faux, votre travail sera terminé.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Ce soir, je me détends.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Laissons ça Passons à la suite, d'accord?
Давай на этом и закончим.
Restons-en là.
На этом закончим.
C'est bientôt fini.
На этом и закончим.
Signe ça.
На этом закончим.
Je te laisse. Bob!
Чак, на этом и закончим.
Je m'appelle Chuck. Chuck, je t'arrête tout de suite.
На этом закончим, док.
C'est tout, docteur. Merci beaucoup.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Tu n'en sais rien, point barre.
- Так на этом и закончим?
C'est un deal unique?
- Давайте на этом закончим наш разговор
Je n'ai aucun problème à mettre fin à cette conversation immédiatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]