Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы займемся этим

Мы займемся этим перевод на французский

310 параллельный перевод
Мы займемся этим уже сегодня утром.
Nous allons faire un premier tri ce matin.
Мы займемся этим.
Calme-toi. On va s'en occuper.
Тогда доверьтесь нам. Мы займемся этим.
Alors faites-nous confiance.
Мы займемся этим. Хорошо.
On va s'y mettre.
Мы займемся этим.
On est parti.
Мы займемся этим, когда ты не занят.
- Nous vous attendrons.
- Мы займемся этим.
- Mes lunettes! - On les cherche.
- Мы займемся этим после праздников.
- On s'y mettra après les fêtes? - Après les fêtes.
Хорошо, мы займемся этим.
C'est bon, on va s'en occuper.
Сравните это с данными о террористах. Начинайте немедленно Хорошо мы займемся этим.
- Comparez avec le fichier terroriste.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Ca ne peut que vouloir dire qu'on va le faire!
Ставлю 50 баксов. Если мы займемся этим, то я твой должник.
Je parie que si on le fait, je serai concentré.
Если я буду ещё здесь во вторник, мы займемся этим.
Si je suis encore là mardi, on arrêtera notre...
# Мы займёмся этим, мы займёмся этим #
♪ On va le faire, on va le faire ♪
Завтра мы займёмся этим.
Demain, on y arrivera.
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них.
C'est nous qui étions visés.
Мы займёмся этим, Мара.
On y va Mara.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Laissez, on verra ça plus tard.
Ладно. Мы этим займёмся.
D'accord, on le prend.
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Le plus tôt ce sera fini, le plus tôt on pourra reprendre nos activités.
Этим же мы займемся и сегодня ночью.
C'est ce que nous ferons ici ce soir.
Мы сами займёмся этим.
On s'en occupe.
Мы займёмся этим позже.
Nous enquêterons plus tard.
И мы с Мики займёмся этим. Как только будет возможность.
Moi et Mickey, on va s'y mettre... aussi vite que possible.
Мы этим займемся.
On va s'en occuper.
Потом мы поймаем такси и займемся этим на заднем сидении.
On prendra un taxi et on baisera sur la banquette arrière,
Просто скажи, чего ты хочешь, и мы этим займемся.
Dis-moi juste ce que tu veux faire et nous le ferons.
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
Alors, on le fait?
Мы с Джеком этим займёмся.
On s'en occupe.
Именно этим мы и займемся в эти выходные.
On va s'en occuper ce week-end!
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
On va s'arrêter lâ. Mais avant qu'on parte, y a-t-il des questions?
Мы займёмся этим позже.
On fera ça à un autre moment.
Мы займемся этим, Руби.
On va chercher, Ruby.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
C'est peut-être mieux qu'on n'ait pas recommencé.
Встреча будет сегодня. Мы с Джорджией займемся этим. Отлично.
On va prendre sa dépo, Georgia et moi.
Теперь я слушаю. - Мы займемся этим после праздников?
Là, tu m'intéresses.
- Мы этим займёмся.
- On travaillera ça.
Мы займёмся этим. Нам нужно заниматься чуточку упорнее.
Maintenant, on essaie de rattraper le coup!
Этим мы займемся чуть позже.
Nous obtiendrons à celui.
Мы немедленно займёмся этим.
On va s'en occuper. Tout de suite.
- Мы этим займемся.
- On va s'en occuper.
Если этим займемся мы, нас выебут.
On va tout foirer, bordel.
- Нам действительно жаль, что произошла путаница, мы сами этим займемся.
- Désolée pour la confusion.
- Я обещаю, мы серьёзно этим займемся.
- Je vous promets de m'en occuper.
Так когда мы этим займемся?
On le fait quand?
Мы всерьез займемся этим делом, но вам в Тактическом... следует провести облавы по углам, насобирать тел.
Nous, on va quadriller dur, mais vos équipes devraient écumer Ies points de deals du quartier et embarquer les mecs.
Теперь мы этим займемся.
On se charge de tout à partir de maintenant.
Мы сейчас же этим займёмся.
On va s'en charger.
Мы что, снова займемся этим сегодня?
On recommence ce soir?
Ну, ненавижу выпускать кота из мешка, а затем уходить, но... похоже именно этим мы и займемся.
Je déteste vendre la mèche et disparaître, mais c'est exactement ce qu'on va faire.
Потому что именно этим мы все теперь и займемся.
C'est exactement ce que je vais faire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]