Закончим с этим перевод на французский
183 параллельный перевод
Давай закончим с этим.
Finissons de charger ça.
Слушай, в расовых и политических вопросах мы расходимся. Давай закончим с этим.
Je te propose de changer de sujet.
Заплатите мне, и закончим с этим!
TOBY : Payez-moi et on oublie.
Давай закончим с этим.
Dis pas de conneries.
Подпиши, и закончим с этим.
Signe-le et qu'on en finisse.
Давай закончим с этим.
Laissons ça derrière nous.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
On change de sujet?
Давай закончим с этим.
Refermons-le.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
J'appelle la police, c'est réglé.
Давай закончим с этим, Малдер.
Finissons notre travail, Mulder.
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Rendez-vous sur le parking du Radisson dans 30 minutes.
Закончим с этим.
Finissons-en.
Давай закончим с этим, пока кому-нибудь не стало плохо.
Arrêtons avant que quelqu'un se fasse du mal.
И закончим с этим.
On va en finir.
ƒавай побыстрее закончим с этим, Ѕилли.
Finissons ce truc, Billy.
Сейчас мы закончим с этим.
nous allons en finir.
Давай закончим с этим позже?
On finira plus tard.
Когда она произойдет, мы закончим с этим бандитским прошлым.
Un fois le marché conclu, on arrête ces histoires de gangsters.
Давай закончим с этим и уйдем отсюда.
On le paye, qu'on en finisse.
- Давай пойдём, закончим с этим.
Allons-nous-en. Ça suffit.
- Да. - Мы закончим с этим.
On s'occupe d'eux.
Ладно, мы закончим с этим позже.
On finira plus tard.
Закончим с этим и выезжаем.
Partons dès que c'est fini.
Патрик, может закончим с этим?
Patrick, on peut en finir?
- Да, давай сейчас закончим с этим.
- Ouais, passons l'éponge. C'est vrai, regarde moi.
Просто держись, хорошо, просто... когда она придет, подпиши, и мы закончим с этим.
Tiens bon, ok? Quand elle reviendra, signe, et ce sera fini
Пошел он, и закончим с этим.
C'est un cinglé. T'as pas besoin de ces conneries.
Когда мы закончим с этим, мы можем остаться на некоторое время.
Quand tout ceci sera fini, on pourrait s'incruster un petit peu.
Давай закончим с этим, ладно?
Finissons-en, d'accord?
После того, как мы закончим с этим, сделаем несколько упражнений.
Après qu'on m'ait changé, on devrait faire quelques exercices.
Я уйду, когда мы закончим с этим пациентом.
- Je pars après ce cas.
Мы закончим с этим позже.
On finira ça plus tard.
Давай уже закончим с этим.
Finissons-en, mec.
Ладно, закончим с этим.
Parlons-lui.
- Давайте закончим сегодня с этим.
Il faut la nettoyer.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Nous ferons un diagnostic téléporteur, d'accord?
Давайте с этим закончим.
Finissons-en.
Давай быстрей с этим закончим.
Et qu'on en finisse.
- Мы никогда с этим фильмом не закончим.
On finira jamais ce film.
Сейчас мы с этим закончим.
Et on va le conclure.
Сегодня легкий день, Крис, давай быстрее с этим закончим, а потом я отвечу на пару вопросов.
Je répondrai aux questions après.
Давайте же, закончим с этим.
Allez-y. Finissez-en.
Ребята, давайте побыстрее с этим закончим.
Allez, on fait ça en vitesse.
Когда мы с этим закончим, я собираюсь хорошенько спрятаться, и уйти "на пенсию".
Quand j'en aurai terminé avec ce boulot, je vais aller me cacher là-bas et y gérer un pensionnat.
Как только с этим закончим.
J'ai presque fini.
Закончим побыстрее с этим, просто отдай мне его.
Abrégeons, laissez-le moi.
Когда мы с этим закончим, мы будем контролировать весь рынок.
Quand ce sera fait, nous contrôlerons presque tout le marché.
Мы займемся им, как только закончим с этим.
On s'y met tout de suite, dès qu'on a finit ici.
Так что пойдем туда и закончим уже с этим.
Alors, on devrait y aller et en finir avec ça.
Давай быстрее с этим закончим.
Finissons-en.
Чем быстрее мы с этим закончим...
Le plus vite sera le mieux...
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28